Возникла потребность узнать, как правильно называются определенные должности в IT-сфере на английском (возможно правильнее сказать, как называются должности там, на Западе).
Есть должности CIO, CTO. Приблизительный смысл должностей мне понятен (исходя из материалов в wiki), но возможно есть список юридически правильных соответствий для остальных? Если кто сталкивался с проблемой, поделитесь, пожалуйста, информацией?
- Вопрос задан более трёх лет назад
- 112502 просмотра
Специалист по поддержке пользователей — Technical Support Engineer/Desktop Support Engineer;
Системный администратор — System(s) Administrator;
Сетевой администратор — Network Administrator;
Системный инженер — System(s) Engineer;
Архитектор — Architect (по областям, например Software Architect, Infrastructure Architect, и т.д.);
Ведущий инженер/Старший инженер — Senior Engineer;
Программист/Разработчик — Software Developer;
Тестировщик — Tester;
Профессии на английском. Запомни 12 профессий за 5 минут!
Руководитель проектов — Project Manager;
Руководитель группы — Team Leader;
Начальник отдела ИТ/Технический директор — Chief Technology Officer (CTO);
Руководитель информационной службы/Директор по информатизации — Chief Information Officer (CIO).
Разница между CIO и CTO (если упрощенно): CIO — человек бизнеса, который что-то понимает в ИТ, CTO — технический человек, который что-то понимает в бизнесе.
Источник: qna.habr.com
Изучаем лексику по теме профессии на английском языке
Работа – важнейший способ самореализации человека, ведь профессия со временем практически превращается в наше второе я. Во время знакомства или при заполнении официальных документов часто мы наравне с личными инициалами указываем и сферу деятельности, к которой принадлежим. Называть свою фамилию и имя по-английски мы уже научились, а сегодня разберемся с тем, как обозначаются профессии на английском языке. Рассмотрим наименования должностей и проведем классификацию профессий по сферам деятельности.
Популярные профессии на английском
Начнем изучение с самых простых слов, которые будут часто встречаться в текстах и использоваться в диалогах.
Данный раздел материала можно использовать на занятиях курса «английский для детей», поскольку в нем приведены легкие и понятные для ребенка слова. Сама тема, безусловно, будет очень интересна малышам: ведь они смогут ответить по-английски на вопросы о том, кем работают их мама и папа, а также составить короткое описание своей собственной будущей профессии.
Для облегчения освоения новой лексики, в таблице приведены названия профессий на английском языке с переводом и с транскрипцией, отсортированные по алфавиту. Помимо этого, специально для того, чтобы дети смогли изучать лексику самостоятельно, добавлена русская транскрипция, передающая приблизительное звучание английских букв.
Пишем английские тексты сами Часть 74 Builder Профессия строителя перевод английского текста
30 популярных профессий | |||
Название | Транскрипция | Произношение | Перевод |
Actor | [æktə] | [актэ] | Актер |
Actress | [æktrəs] | [актрэс] | Актриса |
Baby-sitter | [beibi ‘sitə] | [бэйби ситэ] | Няня |
Builder | [bıldə] | [билдэ] | Строитель |
Businessman(woman) | [bɪznəsmən] | [бизнэсмэн] | Бизнесмен |
Cook | [kʋk] | [кук] | Повар |
Chef | [ʃef] | [шэф] | Шеф-повар |
Chief | [ʧi:f] | [чииф] | Начальник |
Clerk | [klɑ:k] | [клаак] | Служащий |
Cosmonaut | [kɔzmənɔ:t] | [коузмэнот] | Космонавт |
Dentist | [dentıst] | [дэнтист] | Стоматолог |
Doctor | [dɔktə] | [доктэ] | Доктор |
Driver | [draıvə] | [драйвэ] | Водитель |
Engineer | [enʤı’nıə] | [энджиниэ] | Инженер |
Farmer | [fɑ:mə] | [фаамэ] | Фермер |
Flight attendant | [flaɪtə’tendənt] | [флайтэтэндэнт] | Стюардесса |
Guide | [gaıd] | [гайд] | Гид, экскурсовод |
Hairdresser | [hɜə,dresə] | [хээдрэсэ] | Парикмахер |
Housewife | [hauswaıf] | [хаусвайф] | Домохозяйка |
Journalist | [ʤə:nəlıst] | [джёнэлист] | Журналист |
Lawyer | [lɔ:jə] | [лоойэ] | Юрист |
Manager | [mænıʤə] | [маниджэ] | Менеджер |
Musician | [mju:’zıʃən] | [мьюзишэн] | Музыкант |
Pilot | [paılət] | [пайлэт] | Летчик |
Police officer | [pə’li:s’ɔfısə] | [пэлис офисэ] | Полицейский |
Secretary | [sekrətrı] | [сэкрэтри] | Секретарь |
Shop assistant | [ʃɔpə’sıstənt] | [шопэсистэнт] | Продавец |
Soldier | [səulʤə] | [соулджэ] | Солдат |
Sportsman | [spɔ:tsmən] | [споотсмэн] | Спортсмен |
Tailor | [teılə] | [тэйлэ] | Портной |
Teacher | [ti:ʧə] | [тичэ] | Учитель |
Veterinarian | [vetərı’nɜərıən] | [витэринэриэн] | Ветеринар |
Waiter | [weıtə] | [уэйтэ] | Официант |
Waitress | [weıtrəs] | [уэйтрэс] | Официантка |
Writer | [raıtə] | [райтэ] | Писатель |
Этот список профессий на английском языке легко заучить наизусть, т.к. данные слова будут часто встречаться при изучении диалогов и переводе текстов. В последующих разделах приведены обозначения более узких профессиональных сфер. Эти английские термины необходимо знать при поступлении в зарубежные университеты (чтобы выбрать будущую профессию), а также для составления резюме (чтобы правильно указать полученную специальность и должность, на которую претендуете).
Немного отвлекитесь и попрактикуйтесь в запоминании профессий на английском языке. Удачи!
Results
Другие похожие статьи:
Другие похожие статьи:
#1. Представитель какой профессии изображен на рисунке
a shop assistant [ʃɒp əˈsɪstənt] (продавец-консультант)
#2. Продолжаем, что за профессия
an electrician [ɪlekˈtrɪʃn] — электрик
#3. Кто помогает доктору
a nurse — медсестра
#4. Кто изображен на рисунке
a postman — почтальон
#5. Приносит меню и заказ в ресторане
a waiter [ˈweɪtə] — официант
#6. Кто лечит зубы
a dentist [ˈdentɪst] — зубной врач
#7. Кто пишет компьютерные программы
a programmer [ˈprəʊgræmə] — программист
#8. Кто лечит людей
a doctor [ˈdɒktə] — врач
#9. Смотрит за порядком
a policeman [pəˈliːsmən] — полицейский
#10. Работает в офисе помогает боссу
a secretary [ˈsekrətrɪ] — секретарь
Профессии, связанные с управлением, экономикой и финансами
Бизнес, финансы, руководящие должности и многое другое манят будущих студентов своей привлекательностью. Каждый хочет обеспечить себе перспективную должность и стабильно высокую зарплату, поэтому подобные университетские факультеты всегда завалены множеством заявок. Да и на открытые вакансии с экономическим уклоном работодатель получает сотни откликов. Рассмотрим, как коммерческие профессии называются на английском языке.
Экономическая сфера | ||
Наименование | Транскрипция | Перевод |
Accountant | [ə’kauntənt] | Бухгалтер |
Administrator | [əd’mınıstreıtə] | Администратор |
Assistant | [ə’sıstənt] | Помощник, ассистент |
Attorney | [ə’tə:nı] | Адвокат |
Auditor | [ɔ:dıtə] | Аудитор |
Banker | [bæŋkə] | Банкир |
Broker | [brəukə] | Брокер |
Bookkeeper | [bυk̗ki:pə] | Счетовод |
Business owner | [bıznıs’əunə] | Предприниматель |
Business representative | [bıznıs,reprı’zentətıv] | Торговый представитель |
Cashier | [kæ’ʃıə] | Кассир |
Dealer | [di:lə] | Дилер, распространитель |
Director | [dı’rektə] | Директор компании, член совета директоров |
Distributor | [dıs’trıbjutə] | Дистрибьютор |
Economist | [i:’kɔnəmıst] | Экономист |
Entrepreneur | [,ɔntrəprə’nə:] | Владелец, бизнесмен |
Expert | [ekspə:t] | Эксперт, консультант |
Financier | [faı’nænsıə] | Финансист |
Goods manager | [gudz’mænıʤə] | Товаровед |
Head | [hed] | Глава (отдела, департамента) |
Inspector | [ın’spektə] | Инспектор, контролер |
Insurance agent | [ın’ʃuərəns’eıʤənt] | Страховой агент |
Manufacturer | [mænju’fækʧərə] | Владелец промышленного предприятия |
Merchant | [mə:ʧənt] | Коммерсант |
Notary public | [nəutərı’pʌblık] | Нотариус |
Personal assistant | [pə:snlə’sıstənt] | Личный секретарь |
Producer | [prə’dju:sə] | Продюсер |
Realtor | [rıəltə] | Риэлтор |
Receptionist | [rı’sepʃənıst] | Секретарь в приемной |
Supervisor | [sju:pəvaızə] | Контролер, супервайзер |
Творческие профессии
Но погоня за длинным рублем, долларом или фунтом стерлингов не отменяет склонность к творчеству. И по-настоящему талантливые люди в сфере искусства тоже способны прилично зарабатывать, иметь престиж и авторитет в обществе. Рассмотрим термины, обозначающие творческие профессии на английском языке с переводом и транскрипцией.
Сфера искусств и творчества | ||
Наименование | Транскрипция | Перевод |
Architect | [ɑ:kıtekt] | Архитектор |
Artist | [ɑ:tıst] | Артист, художник |
Author | [ɔ:θə] | Автор текстов, произведений |
Cameraman | [kæmrəmæn] | Кинооператор |
Choreographer | [kɔrı’ɔgrəfə] | Хореограф |
Composer | [kəm’pəuzə] | Композитор |
Conductor | [kən’dʌktə] | Дирижер |
Copywriter | [kɔpɪraɪtə] | Копирайтер, составитель текстов |
Decorator | [dekəreıtə] | Дизайнер-оформитель |
Designer | [dı’zaınə] | Дизайнер-проектировщик |
Editor | [edıtə] | Редактор |
Film director | [fɪlmdı’rektə] | Кинорежиссер |
Image maker | [ımıʤ’meıkə] | Имиджмейкер |
Interpreter | [ın’tə:prıtə] | Переводчик |
Jeweler* | [ʤu:ələ] | Ювелир |
Model | [mɔdl] | Модель, манекенщица |
Painter | [peıntə] | Живописец |
Philosopher | [fı’lɔsəfə] | Философ |
Photographer | [fə’tɔgrəfə] | Фотограф |
Poet | [pəuıt] | Поэт |
Scientist | [saıəntıst] | Ученый |
Screenwriter | [skriːnraɪtər] | Сценарист |
Sculptor | [skʌlrtə] | Скульптор |
Stylist | [staılıst] | Стилист |
Tattooist | [tə’tu:ıst] | Тату-мастер |
*Часто встречается написание этой профессии с удвоенной буквой: Jeweller.
Сфера услуг, строительство и рабочие специальности
А кому-то по душе более скромные, но стабильные рабочие профессии. Да и поговорку о синице в руке и журавле в небе никто не отменял, поэтому название рабочих профессий на английском тоже не помешает знать.
Сфера услуг, строительство и производство | ||
Наименование | Транскрипция | Перевод |
Adjuster | [ə’ʤʌstə] | Сборщик, наладчик |
Agronomist | [əg’rɔnəmıst] | Агроном |
Baker | [beıkə] | Пекарь |
Bartender | [bɑ:,tendə] | Бармен |
Bodyguard | [bɒdɪɡɑ:d] | Телохранитель |
Bricklayer | [brık,leıə] | Каменщик |
Butcher | [buʧə] | Мясник |
Caretaker | [kɜə,teıkə] | Смотритель, сторож |
Carpenter | [kɑ:pıntə] | Плотник |
Computer operator | [kəm’pju:tə’ɔpəreıtə] | Оператор ПК |
Concrete worker | [kɔnkri:t’wə:kə] | Бетонщик |
Confectioner | [kən’fekʃnə] | Повар-кондитер |
Controller | [kən’trəulə] | Диспетчер |
Courier | [kurıə] | Курьер |
Crane operator | [kreın’ɔpəreıtə] | Оператор строительного крана |
Dairymaid, Milkier | [dɜərımeıd, mılkə] | Доярка |
Dishwasher | [dıʃ,wɔʃə] | Посудомойщик |
Electrician | [ılek’trıʃən] | Электрик |
Erector | [ı’rektə] | Монтажник |
Fisherman | [fıʃəmən] | Рыбак |
Fitter | [fıtə] | Монтажник, установщик |
Foreman | [fɔ:mən] | Бригадир, мастер |
Gardener | [gɑ:dnə] | Садовник |
Glazier | [gleızjə] | Стекольщик |
Guard | [gɑ:d] | Охранник |
Janitor | [ʤænıtə] | Уборщица |
Joiner | [ʤɔınə] | Столяр |
Letter, Postman | [letə, pəustmən] | Почтальон |
Librarian | [laı’brɜərıən] | Библиотекарь |
Loader | [ləudə] | Грузчик |
Locksmith | [lɔksmıθ] | Слесарь |
Mechanic | [mı’kænık] | Механик |
Medical assistant | [medıkələ’sıstənt] | Фельдшер |
Miner | [maınə] | Шахтер |
Plasterer | [plɑ:stərə] | Штукатур |
Plumber | [plʌmə] | Сантехник |
Porter | [pɔ:tə] | Портье, швейцар |
Printer | [prıntə] | Печатник, работник типографии |
Repairer | [rı’pɜərə] | Мастер, ремонтник |
Sailor | [seılə] | Моряк |
Shoemaker, Cobbler* | [ʃu:,meıkə, kɔblə] | Сапожник |
Smith | [smıθ] | Кузнец |
Specialist | [speʃəlıst] | Специалист |
Street cleaner | [stri:t’kli:nə] | Дворник |
Train driver | [treın’draıvə] | Машинист |
Trainer, coach | [treınə] | Тренер |
Travel agent | [trævl’eıʤənt] | Туристический агент |
Turner | [tə:nə, kəuʧ] | Токарь |
Unskilled labourer | [ʌn’skıld’leıbərə] | Разнорабочий |
Welder | [weldə] | Сварщик |
Work superintendent | [wə:k,sju:pərın’tendənt] | Прораб |
*Термин Cobbler имеет несколько значений по английскому языку. Помимо профессии сапожника он способен описывать «фруктовый пирог» и «плохого мастера», поэтому внимательно следите за контекстом высказывания.
Попрактикуйтесь еще в запоминании профессий на английском языке.
Источник: speakenglishwell.ru
специалист по строительству
архитектор
Специалист в области архитектуры, создающий здания и комплексы зданий, а также города в соответствии с функциональными, конструктивными и эстетическими требованиями
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
Тематики
- архитектура, основные понятия
Синонимы
5 инструктаж
инструктаж
Ознакомление с порядком выполнения строительных работ и требованиями по их качеству и технике безопасности
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
Параллельные тексты EN-RU
Before starting work, regularly thereafter and following any unusual occurrences, personnel are instructed concerning the possible dangers and also the safety measures required to prevent such.
[Siemense]
Перед началом работ уполномоченное лицо должно провести первичный инструктаж персонала. Впоследствии должен регулярно проводиться повторный инструктаж, а в случае возникновения любых нештатных ситуаций – внеплановый инструктаж. В процессе проведения интруктажей персонал должен быть ознакомлен с возможными опасностями и соответствующими мерами безопасности.
[Перевод Интент]
1.1. Обучение и инструктаж по безопасности труда носит непрерывный многоуровневый характер и проводится на предприятиях промышленности, транспорта, связи, строительства, в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, во внешкольных учреждениях, а также при совершенствовании знаний в процессе трудовой деятельности.
5.1. Руководители и специалисты народного хозяйства, вновь поступившие на предприятие (кооператив), должны пройти вводный инструктаж.
5.2. Вновь поступивший на работу руководитель и специалист, кроме вводного инструктажа, должен быть ознакомлен вышестоящим должностным лицом:
- с состоянием условий труда и производственной обстановкой на вверенном ему объекте, участке;
- с состоянием средств защиты рабочих от воздействия опасных и вредных производственных факторов;
- с производственным травматизмом и профзаболеваемостью;
- с необходимыми мероприятиями по улучшению условий и охране труда, а также с руководящими материалами и должностными обязанностями по охране труда.
Не позднее одного месяца со дня вступления в должность они проходят проверку знаний. Результаты проверки оформляют протоколом.
По характеру и времени проведения инструктажи подразделяют на:
- вводный;
- первичный на рабочем месте;
- повторный;
- внеплановый;
- целевой.
7.1.1. Вводный инструктаж по безопасности труда проводят со всеми вновь принимаемыми на работу независимо от их образования, стажа работы по данной профессии или должности, с временными работниками, командированными, учащимися и студентами, прибывшими на производственное обучение или практику, а также с учащимися в учебных заведениях перед началом лабораторных и практических работ в учебных лабораториях, мастерских, участках, полигонах.
7.2.1. Первичный инструктаж на рабочем месте до начала производственной деятельности проводят:
- со всеми вновь принятыми на предприятие (колхоз, кооператив, арендный коллектив), переводимыми из одного подразделения в другое;
- с работниками, выполняющими новую для них работу, командированными, временными работниками;
- со строителями, выполняющими строительно-монтажные работы на территории действующего предприятия;
- со студентами и учащимися, прибывшими на производственное обучение или практику перед выполнением новых видов работ, а также перед изучением каждой новой темы при проведении практических занятий в учебных лабораториях, классах, мастерских, участках, при проведении внешкольных занятий в кружках, секциях.
7.2.3. Первичный инструктаж на рабочем месте проводят с каждым работником или учащимся индивидуально с практическим показом безопасных приемов и методов труда. Первичный инструктаж возможен с группой лиц, обслуживающих однотипное оборудование, и в пределах общего рабочего места.
7.3.1. Повторный инструктаж проходят все рабочие, за исключением лиц. независимо от квалификации, образования, стажа, характера выполняемой работы не реже одного раза в полугодие.
- при введении в действие новых или переработанных стандартов, правил, инструкций по охране труда, а также изменений к ним;
- при изменении технологического процесса, замене или модернизации оборудования, приспособлений и инструмента, исходного сырья, материалов и других факторов, влияющих на безопасность труда;
- при нарушении работающими и учащимися требований безопасности труда, которые могут привести или привели к травме, аварии, взрыву или пожару, отравлению;
- по требованию органов надзора;
- при перерывах в работе — для работ, к которым предъявляют дополнительные (повышенные) требования безопасности труда более чем на 30 календарных дней, а для остальных работ — 60 дней.
7.5.1. Целевой инструктаж проводят при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями по специальности (погрузка, выгрузка, уборка территории, разовые работы вне предприятия, цеха и т.п.); ликвидации последствий аварий, стихийных бедствий и катастроф; производстве работ, на которые оформляется наряд-допуск, разрешение и другие документы; проведении экскурсии на предприятии, организации массовых мероприятий с учащимися (экскурсии, походы, спортивные соревнования и др.).
[ ГОСТ 12.0.004-90]
Тематики
Действия
- проводить инструктаж
- проходить инструктаж
6 оптимизация
оптимизация
Процесс отыскания варианта, соответствующего критерию оптимальности
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
оптимизация
1. Процесс нахождения экстремума функции, т.е. выбор наилучшего варианта из множества возможных, процесс выработки оптимальных решений; 2. Процесс приведения системы в наилучшее (оптимальное) состояние. Иначе говоря, первое определение трактует термин «О.» как факт выработки и принятия оптимального решения (в широком смысле этих слов); мы выясняем, какое состояние изучаемой системы будет наилучшим с точки зрения предъявляемых к ней требований (критерия оптимальности) и рассматриваем такое состояние как цель.
В этом смысле применяется также термин «субоптимизация» в случаях, когда отыскивается оптимум по какому-либо одному критерию из нескольких в векторной задаче оптимизации (см. Оптимальность по Парето, Векторная оптимизация). Второе определение имеет в виду процесс выполнения этого решения: т.е. перевод системы от существующего к искомому оптимальному состоянию.
В зависимости от вида используемых критериев оптимальности (целевых функций или функционалов) и ограничений модели (множества допустимых решений) различают скалярную О., векторную О., мно¬гокритериальную О., стохастическую О (см. Стохастическое программирование), гладкую и негладкую (см. Гладкая функция), дискретную и непрерывную (см.
Дискретность, Непрерывность), выпуклую и вогнутую (см. Выпуклость, вогнутость) и др. Численные методы О., т.е. методы построения алгоритмов нахождения оп¬тимальных значений целевых функций и соответствующих точек области допустимых значений — развитой отдел современной вычислительной математики. См. Оптимальная задача.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]
Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент
Throughout the history of industry, there has been one factor that has spurred on progress more than any other. That factor is productivity. From the invention of the first pump to advanced computer-based optimization methods, the key to the success of new ideas was that they permitted more to be achieved with less. This meant that consumers could, over time and measured in real terms, afford to buy more with less money. Luxuries restricted to a tiny minority not much more than a generation ago are now available to almost everybody in developed countries, with many developing countries rapidly catching up.
На протяжении всей истории промышленности существует один фактор, подстегивающий ее развитие сильнее всего. Он называется «производительность». Начиная с изобретения первого насоса и заканчивая передовыми методами компьютерной оптимизации, успех новых идей зависел от того, позволяют ли они добиться большего результата меньшими усилиями.
На языке потребителей это значит, что они всегда хотят купить больше, а заплатить меньше. Меньше чем поколение назад, многие предметы считались роскошью и были доступны лишь немногим. Сейчас в развитых странах, число которых быстро увеличивается, подобное может позволить себе почти каждый.
With industry and consumers expecting the trend towards higher productivity to continue, engineering companies are faced with the challenge of identifying and realizing further optimization potential. The solution often lies in taking a step back and looking at the bigger picture. Rather than optimizing every step individually, many modern optimization techniques look at a process as a whole, and sometimes even beyond it. They can, for example, take into account factors such as the volatility of fuel quality and price, the performance of maintenance and service practices or even improved data tracking and handling. All this would not be possible without the advanced processing capability of modern computer and control systems, able to handle numerous variables over large domains, and so solve optimization problems that would otherwise remain intractable.
На фоне общей заинтересованности в дальнейшем росте производительности, машиностроительные и проектировочные компании сталкиваются с необходимостью определения и реализации возможностей по оптимизации своей деятельности. Для того чтобы найти решение, часто нужно сделать шаг назад, поскольку большое видится на расстоянии. И поэтому вместо того, чтобы оптимизировать каждый этап производства по отдельности, многие современные решения охватывают процесс целиком, а иногда и выходят за его пределы. Например, они могут учитывать такие факторы, как изменение качества и цены топлива, результативность ремонта и обслуживания, и даже возможности по сбору и обработке данных. Все это невозможно без использования мощных современных компьютеров и систем управления, способных оперировать множеством переменных, связанных с крупномасштабными объектами, и решать проблемы оптимизации, которые другим способом решить нереально.
Whether through a stunning example of how to improve the rolling of metal, or in a more general overview of progress in optimization algorithms, this edition of ABB Review brings you closer to the challenges and successes of real world computer-based optimization tasks. But it is not in optimization and solving alone that information technology is making a difference: Who would have thought 10 years ago, that a technician would today be able to diagnose equipment and advise on maintenance without even visiting the factory? ABB’s Remote Service makes this possible.
In another article, ABB Review shows how the company is reducing paperwork while at the same time leveraging quality control through the computer-based tracking of production. And if you believed that so-called “Internet communities” were just about fun, you will be surprised to read how a spin-off of this idea is already leveraging production efficiency in real terms. Devices are able to form “social networks” and so facilitate maintenance.
Рассказывая об ошеломляющем примере того, как был усовершенствован процесс прокатки металла, или давая общий обзор развития алгоритмов оптимизации, этот выпуск АББ Ревю знакомит вас с практическими задачами и достигнутыми успехами оптимизации на основе компьютерных технологий. Но информационные технологии способны не только оптимизировать процесс производства. Кто бы мог представить 10 лет назад, что сервисный специалист может диагностировать производственное оборудование и давать рекомендации по его обслуживанию, не выходя из офиса? Это стало возможно с пакетом Remote Service от АББ. В другой статье этого номера АББ Ревю рассказывается о том, как компания смогла уменьшить бумажный документооборот и одновременно повысить качество управления с помощью компьютерного контроля производства. Если вы считаете, что так называемые «интернет-сообщества» служат только для развлечения,
то очень удивитесь, узнав, что на основе этой идеи можно реально повысить производительность. Формирование «социальной сети» из автоматов значительно облегчает их обслуживание.
This edition of ABB Review also features several stories of service and consulting successes, demonstrating how ABB’s expertise has helped customers achieve higher levels of productivity. In a more fundamental look at the question of what reliability is really about, a thought-provoking analysis sets out to find the definition of that term that makes the greatest difference to overall production.
В этом номере АББ Ревю есть несколько статей, рассказывающих об успешных решениях по организации дистанционного сервиса и консультирования. Из них видно, как опыт АББ помогает нашим заказчикам повысить производительность своих предприятий. Углубленные размышления о самой природе термина «надежность» приводят к парадоксальным выводам, способным в корне изменить представления об оптимизации производства.
Robots have often been called “the extended arm of man.” They are continuously advancing productivity by meeting ever-tightening demands on precision and efficiency. This edition of ABB Review dedicates two articles to robots.
Робот – это могучее «продолжение» человеческой руки. Применение роботов способствует постоянному повышению производительности, поскольку они отвечают самым строгим требованиям точности и эффективности. Две статьи в этом номере АББ Ревю посвящены роботам.
Further technological breakthroughs discussed in this issue look at how ABB is keeping water clean or enabling gas to be shipped more efficiently.
Говоря о других технологических достижениях, обсуждаемых на страницах журнала, следует упомянуть о том, как компания АББ обеспечивает чистоту воды, а также более эффективную перевозку сжиженного газа морским транспортом.
The publication of this edition of ABB Review is timed to coincide with ABB Automation and Power World 2009, one of the company’s greatest customer events. Readers visiting this event will doubtlessly recognize many technologies and products that have been covered in this and recent editions of the journal. Among the new products ABB is launching at the event is a caliper permitting the flatness of paper to be measured optically. We are proud to carry a report on this product on the very day of its launch.
Публикация этого номера АББ Ревю совпала по времени с крупнейшей конференцией для наших заказчиков «ABB Automation and Power World 2009». Читатели, посетившие ее, смогли воочию увидеть многие технологии и изделия, описанные в этом и предыдущих выпусках журнала. Среди новинок, представленных АББ на этой конференции, был датчик, позволяющий измерять толщину бумаги оптическим способом. Мы рады сообщить, что сегодня он готов к выпуску.
Тематики
7 система кондиционирования воздуха
система кондиционирования воздуха
Совокупность воздухотехнического оборудования, предназначенная для кондиционирования воздуха в помещениях
[ ГОСТ 22270-76]
система кондиционирования воздуха
Совокупность технических средств для обработки и распределения воздуха, а также автоматического регулирования его параметров с дистанционным управлением всеми процессами
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
система кондиционирования воздуха
Комбинация всех компонент, необходимых для обработки воздуха, в процессе которой осуществляется контроль или понижение температуры, возможно, в комбинации с контролем вентиляции, влажности и чистоты воздуха.
[ ДИРЕКТИВА 2002/91/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕТА И СОВЕТА от 16 декабря 2002 г. по энергетическим характеристикам зданий ]
КЛАССИФИКАЦИЯ
- По назначению
- Комфортные
- Бытовые
- Промышленные
- Технологические
- Прецизионные
- Непосредственного охлаждения (с непосредственным охлаждением воздуха)
- Косвенного охлаждения (с водяным охлаждением воздуха — чиллеры и фанкойлы)
- Центральные
- Зональные
- Однозональные
- Мультизональные (VRF-системы)
- 2-трубные
- 4-трубные
- Прямоточные
- Рециркуляционные
- С частичной рециркуляцией
- Автономные
- Неавтономные
- Агрегатированные
- Секционные
- Моноблочные
- Напольные
- Мобильные
- Колонные
- Шкафные
- По конструктивному исполнению внутреннего блока
- Настенные
- Напольные
- Напольно-потолочные
- Встраиваемые в пол
- Потолочные
- Подвесные
- Кассетные
- с односторонней подачей воздуха
- с двухсторонней подачей воздуха
- с трехсторонней подачей воздуха
- с четырехсторонней подачей воздуха
- С одним внутренним блоком
- С двумя внутренними блоками
- Мульти-сплит системы
- С встроенным конденсатором
- С выносным конденсатором
- С воздушным охлаждением конденсатора
- С осевыми вентиляторами
- С радиальными вентиляторами
- С водяным охлаждением конденсатора
- С использованием проточной (водопроводной, бросовой) воды
- С использованием оборотной (из градирни) воды
- _____
- Инверторные
- Только для охлаждения
- Реверсивные — для охлаждения и нагрева в режиме теплового насоса
- Реверсивные тепловые насосы
- С электрическим воздухонагревателем
- С водяным воздухонагревателем
- Наружной установки
- Крышного исполнения
- Внутренней установки
- С непосредственной подачей воздуха в кондиционируемое помещение
- С подачей воздуха через воздуховод (канальные)
Классификация систем кондиционирования воздуха
Общие положения
- установку кондиционирования воздуха (УКВ), обеспечивающую необходимые кондиции воздушной среды по тепловлажностным качествам, чистоте, газовому составу и наличию запахов;
- средства автоматического регулирования и контроля за приготовлением воздуха нужных кондиций в УКВ, а также для поддержания в обслуживаемом помещении или сооружении постоянства заданных кондиций воздуха;
- устройства для транспортирования и распределения кондиционированного воздуха;
- устройства для транспортирования и удаления загрязненного внутреннего воздуха;
- устройства для глушения шума, вызываемого работой элементов СКВ;
- устройства для приготовления и транспортирования источников энергии, необходимых для работы аппаратов в СКВ.
В зависимости от конкретных условий некоторые составные части СКВ могут отсутствовать.
Однако согласиться с отдельными пунктами предложенного состава СКВ нельзя, так как если следовать логике автора [4], то в состав СКВ должны войти и системы оборотного водоснабжения, водопровода и канализации, ИТП и трансформаторные, которые также необходимы для работы аппаратов в СКВ.
Достаточно полное представление о структуре СКВ дает разработанная во ВНИИкондиционере «Блок-схема системы кондиционирования воздуха» (рис. 1) [5].
Включенные в эту блок-схему подсистемы обработки воздуха по своему функциональному назначению делятся на блоки:
- основной обработки и перемещения: Б1.1 – приемный, Б1.8 – очистки, Б1.2 – сухого (первого) подогрева, Б1.3 – охлаждения, Б1.6 – тепловлажностной обработки, Б1.9 – перемещения приточного воздуха;
- дополнительной обработки и перемещения: Б2.1 – утилизации, Б2.2 – предварительного подогрева, Б2.3 – доводки общей (второй подогрев, дополнительное охлаждение), Б2.4 – зональной доводки, Б2.5 – местной доводки (эжекционные доводчики и др.), Б2.7 – шумоглушения, Б2.8 – перемещения рециркуляционного воздуха;
- специальной обработки: Б5.5 – тонкой очистки;
- воздушной сети: Б4.2 – воздухораспределительных устройств, Б4.3 – вытяжных устройств, Б4.5 – воздуховодов;
- автоматизации – арматуры – Б3.1.
Помимо этих блоков в СКВ может входить система холодоснабжения (снабжение электроэнергией и теплом осуществляется, как правило, централизованно). Ее включение в состав СКВ, видимо, относится к автономным кондиционерам (см. далее).
Для определения состава оборудования, входящего в СКВ, и границ раздела целесообразно воспользоваться делением на разделы, которое сложилось в практике проектирования.
В частности, при выполнении проектов кондиционирования воздуха достаточно серьезных объектов обычно выделяют в самостоятельные разделы: теплоснабжение СКВ; холодоснабжение и холодильные центры; электроснабжение; автоматизация; водоснабжение, в том числе оборотное, канализация и дренаж.
Причем по каждому из разделов составляют свою спецификацию, в которую включено оборудование, материалы и арматура, относящиеся к своему конкретному разделу.
Таким образом, в состав СКВ следует включить:
- УКВ, предназначенную для очистки и тепловлажностной обработки и получения необходимого качества воздуха и его транспортировки по сети воздуховодов до обслуживаемого помещения или технического объема;
- сеть приточных воздуховодов с воздухораспределителями, клапанами и регулирующими устройствами;
- вытяжной вентилятор и сеть вытяжных и рециркуляционных воздуховодов с сетевым оборудованием;
- сеть фреоновых трубопроводов для сплит-систем и VRV-систем с кабелями связи наружных блоков с внутренними;
- фэнкойлы, эжекционные доводчики, моноблоки, холодные и теплые потолки и балки и др. доводчики для охлаждения и (или) нагревания непосредственно внутреннего воздуха;
- оборудование для утилизации теплоты и холода;
- дополнительные воздушные фильтры, шумоглушители и другие элементы.
И даже систему автоматики, входящую в СКВ как бы по определению, целесообразно выделить отдельно, так как ее проектируют инженеры другой специальности, хотя и по заданию так называемых технологов СКВ.
Границей СКВ и систем теплохолодоснабжения можно считать узлы регулирования, а границей электроснабжения и автоматики – электрические щиты и щиты управления, которые в последнее время очень часто делают совмещенными.
Классификация систем кондиционирования воздуха
Проблемам классификации СКВ в большей или меньшей степени уделяли внимание практически все авторы учебников и монографий по кондиционированию воздуха. Вот что написал по этому вопросу известный специалист, доктор техн. наук А. А. Рымкевич [6]: «Анализ иерархической структуры самих СКВ прежде всего требует их классификации и только затем их декомпозиции на подсистемы. …Однако для СКВ, решения которых базируются на учете большого числа данных, разработать такую классификацию всегда сложно. Не случайно в литературе нет единого мнения по данному вопросу, и поэтому многие известные авторы… предложили различные методы классификации».
Предложенная А. А. Рымкеви-чем концепция выбора признаков классификации СКВ сформулирована очень точно, и с ней нельзя не согласиться. Проблема состоит в том, как этой концепцией воспользоваться и какие признаки считать определяющими, а какие вторичными, и как точно сформулировать эти признаки.
В начале восьмидесятых годов прошлого века наиболее полная классификация СКВ была предложена в работе Б. В. Баркалова и Е. Е. Карписа [7].
Основные признаки этой классификации с некоторыми дополнениями использованы и в недавно изданной монографии А. Г. Сотникова [8] и в других работах, однако некоторые формулировки отдельных признаков требуют уточнения и корректировки.
Например, для опытных специалистов не составит труда разделить СКВ на центральные и местные, посмотрим, как признак такого деления сформулирован разными авторами.
Б. В. Баркалов, Е. Е. Карпис пишут [7]: «В зависимости от расположения кондиционеров по отношению к обслуживаемым помеще-ниям СКВ делятся на центральные и местные». А. Г. Сотников [8] считает необходимым дополнить: «Деление на местные и центральные СКВ учитывает как место установки кондиционера, так и группировку помещений по системам», а О. Я. Кокорин уточняет: «По характеру связи с обслуживаемым помещением можно подразделить СКВ на три вида: центральные, местные и центрально-местные. Центральные СКВ характеризуются расположением УКВ в удалении от обслуживаемых объектов и наличием приточных воздуховодов значительной протяженности. Местные СКВ характеризуются расположением УКВ в самом обслуживаемом помещении или в непосредственной близости от него, при отсутствии (или наличии весьма коротких) приточных воздуховодов. Центрально-местные СКВ характеризуются как наличием УКВ в удалении от обслуживаемых объектов, так и местных УКВ, располагаемых в самих помещениях или в непосредственной близости от них».
Трудно понять, что имеется в виду под группировкой помещений по системам и что считается протяженными или весьма короткими воздуховодами. Например, кондиционеры, обслуживающие текстильные цеха на Волжском заводе синтетического волокна, имеют производительность по воздуху до 240 м3/ч и расположены рядом с обслуживаемыми помещениями, то есть непосредственно за стенами, но никто из указанных выше авторов не отнес бы их к местным системам.
Несколько иной признак клас-сификации предложил Е. В. Стефанов [9]: «… по степени централизации – на системы центральные, обслуживающие из одного центра несколько помещений, и местные, устраиваемые для отдельных помещений и располагающиеся, как правило, в самих обслуживаемых помещениях».
К сожалению, и эта формулировка является нечеткой, так как одно большое помещение могут обслуживать несколько центральных кондиционеров, а группу небольших помещений – один местный кондиционер.
Фактически в отечественной практике негласно действовал совсем другой признак классификации: все кондиционеры, выпускавшиеся Харьковским заводом «Кондиционер», кроме шкафных, считались центральными, а все кондиционеры, выпускавшиеся Домодедовским заводом «Кондиционер», кроме горизонтальных производительностью 10 и 20 тыс. м 3 /ч, – относились к местным.
Конечно, сегодня такое деление выглядит смешным, а между тем в нем был определенный здравый смысл.
Известно, что в местных системах используются готовые агрегаты полной заводской сборки обычно шкафного типа со стандартным набором тепломассообменного оборудования с уже готовыми, заданными заранее техническими характеристиками, поэтому местные УКВ не проектируют, а подбирают для конкретного обслуживаемого помещения или группы небольших однотипных помещений.
Максимальная производительность местных систем по воздуху обычно не превышает 20–30 тыс. м 3 /ч.
Центральные кондиционеры могут быть также полной заводской сборки или собираются на месте монтажа, причем технические характеристики всех элементов, включая воздушные фильтры, вентиляторы и тепломассообменное оборудование, задаются производителями в очень широких пределах, поэтому такие кондиционеры не подбирают, а проектируют, а затем изготавливают в соответствии с бланком-заказом для конкретного объекта.
Обычно центральные кондиционеры собирают в виде горизонтальных блоков, причем производительность таких кондиционеров по воздуху значительно больше, чем у местных и достигает 100–250 тыс. м 3 /ч у разных фирм-производителей.
Очевидно, что отмеченные признаки относятся к УКВ, но их можно использовать и для классификации СКВ, например, СКВ с центральной УКВ – центральная СКВ, а с местной УКВ – местная СКВ. Такой подход не исключает полностью признаки, предложенные другими авторами, а дополняет их, исключая некоторые неопределенности, типа протяженности воздуховодов и др.
Для дальнейшей классификации СКВ рассмотрим схему ее функционирования.
На параметры внутреннего воздуха в обслуживаемом помещении или технологическом объеме оказывают воздействие внутренние возмущения, то есть изменяющиеся тепло- и влаговыделения, а также внешние факторы, например, изменение температуры и влагосодержания наружного воздуха, воздействие на остекленный фасад прямой солнечной радиации в разное время суток и др.
Задача СКВ состоит в том, чтобы улавливать и своевременно устранять последствия этих возмущений и воздействий для сохранения параметров внутреннего воздуха в заданных пределах, используя систему автоматического регулирования и необходимый набор оборудования (воздухоохладители, воздухонагреватели, увлажнители и др.), а также источники теплоты и холода.
Поддерживать требуемые параметры внутреннего воздуха можно изменяя параметры или расход приточного воздуха, подаваемого в помещение извне, или с помощью аппаратов, установленных непосредственно в помещении, так называемых доводчиков.
Сегодня в качестве доводчиков используют внутренние блоки сплит-систем и VRV-систем, фэнкойлы, моноблоки, охлаждаемые потолки и балки и другие элементы.
К сожалению, в классификации [7] вместо понятия «доводчики» используется понятие «водовоздушные СКВ», а в классификации [8] дополнительно вводится термин «водо- и фреоновоздушная СКВ». С подобными предложениями нельзя согласиться в принципе, так как их авторы вольно или невольно присваивают сплит-системам или фэнкойлам статус систем кондиционирования воздуха, которыми они не являются и, естественно, не могут входить в классификацию СКВ, поскольку являются всего лишь местными охладителями или нагревателями, то есть не более чем доводчиками.
Справедливости ради отметим, что Б. В. Баркалов начинает описание центральных водовоздушных систем очень точной фразой: «В каждое помещение вводится наружный воздух, приготовленный в центральном кондиционере. Перед выпуском в помещение он смешивается с воздухом данного помещения, предварительно охлажденным или нагретым в теплообменниках кондиционеров?доводчиков, снабжаемых холодной и горячей водой». Приведенная цитата показывает, что автор хорошо понимает неопределенность предложенного им признака классификации и поэтому сразу поясняет, что он имеет в виду под центральными водовоздушными системами.
Системы без доводчиков могут быть прямоточными, когда в помещение подается обработанный наружный воздух, и с рециркуляцией, когда к наружному воздуху подмешивают воздух, забираемый из помещения. Кроме того, технологические СКВ, обслуживающие помещения или аппараты без пребывания людей, могут работать без подачи наружного воздуха со 100 % рециркуляцией. В зависимости от алгоритма работы СКВ различают системы с постоянной рециркуляцией, в которых соотношение количества наружного и рециркуляционного воздуха во время работы не изменяется, и СКВ с переменной рециркуляцией, в которых количество наружного воздуха может изменяться от 100 % до некоторого нормируемого минимального уровня.
Кроме того, системы с рециркуляцией могут быть одновентиляторными и двухвентиляторными. В первых системах подача приточного воздуха в помещение, а также забор наружного и рециркуляционного воздуха осуществляется приточным вентилятором УКВ. Во втором случае для удаления воздуха из помещения и подачи его на рециркуляцию или на выброс применяют дополнительный вытяжной вентилятор.
Независимо от схемы компоновки и устройства отдельных элементов СКВ подразделяют также по их назначению. Многие авторы делят СКВ на комфортные, технологические и комфортно-технологические. Более удачной и полной представляется классификация СКВ по назначению на эргономической основе, разработанная ВНИИкондиционером [5].
Определено, что СКВ могут выполнять одну из трех функций обслуживания: машин; машин + людей; людей.
1-я группа (символ «машина») определена как технологические СКВ. СКВ этой группы обслуживают технологические аппараты, камеры, боксы, машины и т. п., то есть применяются в тех случаях, когда условия воздушной среды диктуются обеспечением работоспособности технологического оборудования. При этом параметры воздушной среды могут отличаться от тех, которые определяются санитарно-гигиеническими нормами.
1-я группа имеет две модификации:
- Подгруппа 1–1 включает в себя кондиционируемые объекты, полностью исключающие возможность пребывания в них человека, то есть это системы технологического охлаждения, обдува электронных блоков вычислительных машин, шахты обдува волокна прядильных машин и т. п.
- Подгруппа 1–2 включает в себя кондиционируемые объекты: технологические аппараты (машины, камеры, боксы) и помещения с особыми параметрами воздушной среды (калориметрического, экологического и другого назначения), в которых человек отсутствует или находится эпизодически (для снятия показаний приборов, изменения режима работы и т. д.).
Если для группы 1–1 отсутствуют какие-либо ограничения по параметрам и составу воздушной среды, то для объектов подгруппы 1–2 газовый состав воздушной среды должен находиться в пределах, установленных ГОСТ.
2-я группа (символ «машина + человек») определена как технологически комфортные СКВ. СКВ этой группы обслуживают производственные помещения, в которых длительно пребывают люди.
2-я группа имеет три модификации:
- Подгруппа 2–1. Технологически комфортные СКВ обеспечивают условия нормального осуществления технологических процессов как для производств, в которых затруднено или практически невозможно получение продукции без поддержания определенных параметров воздушной среды, так и для производств, в которых колебания параметров воздуха существенно влияют на качество продукции и величину брака.
- Для этих помещений СКВ устраивается в первую (и основную) очередь по требованиям технологии, однако в связи с наличием в этих помещениях людей, параметры КВ устанавливают с учетом требований санитарно-гигиенических норм.
- Подгруппа 2–2. СКВ создаются для исключения дискомфортных условий труда при тяжелых режимах работы людей (кабины крановщиков мостовых кранов металлургических заводов и ТЭЦ, кабины строительно-дорожных машин и т. д.). Производственные или экономические аспекты для этих установок имеют второстепенное значение.
- Подгруппа 2–3. СКВ обеспечивают в производственных помещениях комфортные условия труда, способствующие повышению производительности труда, улучшению проведения основных технологических режимов, снижению заболеваемости, уменьшению эксплуатационных затрат и т. п.
3-я группа (символ «люди») определена как комфортные СКВ, обеспечивающие санитарно-гигиенические условия труда, отдыха или иного пребывания людей в помещениях гражданских зданий, то есть вне промышленного производства.
Эта группа имеет две модификации:
- Подгруппа 3–1. СКВ обслуживают помещения общественных зданий, в которых для одной части людей пребывание в них кратковременно (например, покупатели в универмаге), а для другой – длительно (например, продавцы в этом же универмаге).
- Подгруппа 3–2. СКВ обеспечивают оптимальные условия пребывания людей в жилых помещениях.
В классификацию ВНИИконди-ционера необходимо ввести еще одну группу – медицинские СКВ. Очевидно, что СКВ, обслуживающие операционные, реанимационные или палаты интенсивной терапии, никак нельзя считать комфортными, а чтобы отнести их к технологическим, надо в качестве «машины» рассматривать самого человека, что просто глупо.
Медицинские СКВ должны иметь две подгруппы:
- Подгруппа 4–1. СКВ обслуживают операционные, реанимационные и т. п. помещения.
- Подгруппа 4–2. СКВ обеспечивают требуемые параметры воздуха в палатах, кабинетах врачей, процедурных и т. п.
Для завершения классификации СКВ рассмотрим еще несколько признаков.
По типу системы холодоснабжения различают автономные и неавтономные СКВ. В автономных источник холода встроен в кондиционер, в неавтономных – источником холода является отдельный холодильный центр. Кроме того, в автономных кондиционерах в воздухоохладитель может подаваться кипящий хладон или жидкий промежуточный хладоноситель (холодная вода, растворы). Заметим, что на многих объектах мы использовали схему с подачей хладона в воздухоохладитель центрального кондиционера от расположенной рядом холодильной машины или внешнего блока VRV.
По способу компенсации изменяющихся тепловых и (или) влажностных возмущений в обслуживаемом помещении различают СКВ с постоянным расходом воздуха (CAV) – системы, в которых внутренние параметры поддерживают изменяя температуру и влажность приточного воздуха (качественное регулирование), и системы с переменным расходом воздуха (VAV) – системы с количественным регулированием.
По числу воздуховодов для подачи кондиционированного воздуха в помещенияСКВ делятся на одноканальные и двухканальные, при этом приточный воздух в каждом канале имеет разную температуру и влажность, что позволяет, изменяя соотношение приточного воздуха, подаваемого через каждый канал, поддерживать требуемые параметры в обслуживаемом помещении.
По числу точек стабилизации одноименного параметра (t; φ)в большом помещении или группе небольших помещений различают одно- и многозональные СКВ.
–это СКВ с местными доводчиками. В этих СКВ центральная или местная УКВ подает в помещение санитарную норму наружного воздуха, даже не обязательно обработанного, а местные доводчики обеспечивают поддержание в помещении требуемых параметров воздуха (температуры, относительной влажности и подвижности).
Сегодня в качестве местных доводчиков применяют: внутренние блоки сплит-систем или VRV-систем; фэнкойлы (двух- или четырехтрубные); моноблоки (напольные, потолочные или настенные); эжекционные доводчики; местные увлажнители воздуха; охлаждаемые и нагреваемые потолки; охлаждающие балки (пассивные и активированные).
Все указанные доводчики сами по себе не являются кондиционерами, хотя их и называют так продавцы оборудования.
Известно, что некоторые фирмы работают над созданием, например, фэнкойлов или сплит-систем, подающих в помещение наружный воздух. Но, если это и произойдет в массовом масштабе, то ничего страшного с классификацией не случится, просто это оборудование получит статус местных кондиционеров.
Блок-схема рассмотренной классификации СКВ приведена на рис. 2.
Помимо рассмотренных признаков в схему на рис. 2 включен еще один: наличие утилизаторов теплоты и холода, которые могут быть как в центральных, так и в местных СКВ. Причем необходимо различать системы утилизации типа воздух-воздух, к которым относятся схемы с промежуточным теплоносителем, с пластинчатыми теплообменниками* и с регенеративными вращающимися и переключаемыми теплообменниками, а также системы утилизации теплоты оборотной воды и теплоты обратного теплоносителя систем централизованного теплоснабжения и систем технологического жидкостного охлаждения.
Источник: translate.academic.ru