Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.
1. Небольшой холм; горка.
2. Любое возвышение на поверхности чего-либо.
Зарубежные страны, иностранные государства; заграница.
БУГО́Р, бугра, муж.
1. Небольшой холм. «Ни одной деревни вокруг, бугры плешивые, да коршуны степные сидят на буграх.» Неверов.
2. Возвышение на водной поверхности. Смерч поднял воду буграми.
1. Небольшое возвышение, холм.
2. Небольшая выпуклость, округлость. Бугры на коже.
За бугор, за бугром, из-за бугра (прост.) за границу, за границей, из-за границы.
| уменьш. бугорок, -рка, муж.
| прил. бугорковый, -ая, -ое (ко 2 знач.; спец.)
БУГОР — муж. бугорчик, бугорок, бугорочек ·умалит., бугорище, бугрище ·увел. всякое отлогое возвышение, возвышенность, горб, холм, курган; куча. Бугор, на земле, менее холма: сурочий, кротовий бугор вост., астрах. всякое возвышение в степях, холм, горка. Доску покоробило бугром. Корова распухла, бугром вздулась.
Сказ о том, как я за бугор ездил 😎 #валентинсидоров #стендап #standup
| Бугорки, у врачей, мелкие нарывы в легких ·и·др. внутренностях, как следствие местных затвердений и отложений; дурной перевод лат. tubercula; бугорок бывает на поверхности чего-либо, а не внутри самого вещества. Бугровина жен. вздутое бугром место; волдырь, горб, шишка, опухоль, холмик. Бугровой или бугорный, к бугру относящийся.
Бугровая соль, ссыпаемая у озер, на местах добычи, буграми, кучами; бугровое сено, астрах. не болотное, степное, лучшее; бугровые арбузы, астрах. лучшие, растущие по сухим и возвышенным местам (низменные, по местам поемным, называются ильменными). Бугровая дорога, архан. большая почтовая, обделанная, со скатами в обе стороны. Бугорная покатость. Бугровой кулик, odicnemus crepitans.
Бугористый, бугристый, обильный буграми; бугроватый, волнистый, холмистый, неровный поверхностью. Бугорчатый, похожий на бугор; в виде, образе бугра. Бугорчатая чахотка, дурной перевод с лат., нарывчатая, гнойная, ·противоп. мокротная или слизистая. Бугрить что, вздымать поверхность буграми. Ветры бугрят пески степей. Море бугрится, волнуется.
Бугрение ср. действие по гл. Бугран? растение Tridax.
БУГО́Р 1́ , -гра́, м
Син.: пригорок.
Музейная машина доехала до бугра, урча взобралась на него и остановилась, покачиваясь и порыкивая (Ю. Домбровский).
БУГО́Р 2́ , -гра́, м
Выпуклость, небольшое возвышение, округлость на поверхности чего-л.
Берег речки был весь в песчаных буграх.
БУГО́Р -гра́; м.
1. Небольшое возвышение, выпуклость на поверхности чего-л. Берег в песчаных буграх.
2. Трад.-нар. Холм, горка. За бугром — село. Дом стоит на бугре.
3. только ед. (с предлогами: за, из-за и т.п.). Разг. Заграница. Выехать за б. Жить за бугром.
4. Жарг. Руководитель, начальник.
◁ Буго́рный, -ая, -ое (1-2 зн.).
1. Небольшой холм, горка.
Длинные чистые сакли — были расположены по неровным каменистым буграм, между которыми текла небольшая река. Л. Толстой, Набег.
Злой Бугор.
2. Всякое небольшое возвышение, выпуклость на чем-л.
Белый лоб у него [щенка] был большой, а на лбу бугор, какой бывает у очень глупых собак. Чехов, Белолобый.
Ледяные бугры — намерзали над выходами ключа из земли. Лидин, Большая река.
Бугор в яме. Жарг. шк. Шутл. Директор в кабинете. Максимов, 46.
Бугор — директор школы.
Выходить на бугор. Сиб. Умирать. ФСС, 40.
Держать бугор. Жарг. мол. Быть лидером, хозяином. Максимов, 46.
За бугор. Разг. За границу. БСРЖ, 79; Грачев, Мокиенко 2000, 74.
Смотреть на бугор. Волг. Быть близким к смерти. Глухов 1988, 150.
Уйти на попов бугор. Волг. Умереть. Глухов 1988, 163.
За бугром. Разг. За границей, за рубежом. Югановы, 38; Грачев, Мокиенко 2000, 74.
С бугром. Кар. (Волог.). Полный доверху. СРГК 1, 130.
За бугры. Жарг. угол. В ссылку, в Сибирь. СРВС 1, 34. Бугор — Жарг. арест.
Граница лагеря, зоны.
БУГОР, -гра, БАГОР, -гра, м.
1. Большой, сильный человек.
2. Бригадир, начальник.
2. — Возм. из уг.
1. Кинотеатр «Рубеж» (пр. Ветеранов, 121). < От жаргонного бугор — граница, рубеж.
2. Поклонная гора.
Бригадир в колонии; начальник; главарь среди осужденных.
буго́р, бугры́, бугра́, бугро́в, бугру́, бугра́м, бугро́м, бугра́ми, бугре́, бугра́х
Источник: sanstv.ru
Бугор
БУГОР — в яме. Жарг. шк. Шутл. Директор в кабинете. Максимов, 46. /em> Бугор директор школы. Выходить на бугор. Сиб.
Умирать. ФСС, 40. Держать бугор. Жарг. мол. Быть лидером, хозяином. Максимов, 46. За бугор. Разг.
За границу. БСРЖ, 79; Грачев, Мокиенко… … Большой словарь русских поговорок
бугор — См. гора. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бугор возвышенность, гора, вздутие, угор, бугорок, выпуклина, взлобок, кучугур, высотка, пригорок, взгорье, взгорок,… … Словарь синонимов
БУГОР — муж. бугорчик, бугорок, бугорочек ·умалит., бугорище, бугрище ·увел. всякое отлогое возвышение, возвышенность, горб, холм, курган; куча. Бугор, на земле, менее холма: сурочий, кротовий бугор вост., астрах. всякое возвышение в степях, холм, горка … Толковый словарь Даля
БУГОР — БУГОР, гра, муж. 1. Небольшое возвышение, холм. 2. Небольшая выпуклость, округлость. Бугры на коже. • За бугор, за бугром, из за бугра (прост.) за границу, за границей, из за границы. | уменьш. бугорок, рка, муж. | прил. бугорковый, ая, ое (ко 2… … Толковый словарь Ожегова
БУГОР — БУГОР, бугра, муж. 1. Небольшой холм. «Ни одной деревни вокруг, бугры плешивые, да коршуны степные сидят на буграх.» Неверов. 2. Возвышение на водной поверхности. Смерч поднял воду буграми. Толковый словарь Ушакова.
Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БУГОР — (астр.) всякое возвышенное и отлогое песчаное место в волжских степях и на берегах Каспийского моря. Холм, островок. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
бугор — БУГОР, гра, БАГОР, гра, м. 1. Большой, сильный человек. 2. Бригадир, начальник. 2. Возм. из уг … Словарь русского арго
бугор — БУГОР, БУГРЫ bougre m. Пройдоха. На возвратном пути видели в Почепе Мариетту в роли члена избирательной комиссии, проверяющую списки; вечером в Загранье было собранье для того, чтобы наметить кандидата в гласные .. наметили Мариетту, которая,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
бугор — Округлое возвышение самого разного происхождения со сравнительно крутыми склонами небольшой высоты … Словарь по географии
БУГОР — Василий Ермолаев Бугор, служилый человек (в Сибири). 1655. Доп. IV, 11. Иван Бугор, промышленный человек (в Сибири). 1655.
Доп. IV, 24 … Биографический словарь
Источник: dic.academic.ru
XII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум — 2020
На рубеже ХХ-ХХ I вв. резко возрос научный интерес к исследованиям в области терминоведения в целом и отраслевых терминологий, в частности: значительное внимание уделяется выявлению подвижности границ терминологии в результате усовершенствования научного знания, необходимости унификации и упорядочения терминологии определенной области знания.
Анализ литературы современных терминологических исследований показал, что особый интерес вызывают активно развивающиеся, относительно молодые терминологии, которые нуждаются в упорядоченности и стандартизации. Совокупность терминов строительной индустрии представляется именно такой. Исследование ее динамики значимо еще и потому, что активные процессы, свойственные русскому языку последних десятилетий, затрагивают многие речевые жанры и стереотипы речевого поведения. Эти изменения не могут не сказаться и на профессиональных подъязыках.
Под специальным строительным подъязыком мы понимаем нормативный профессиональный язык, или книжный язык для специальных целей в сфере строительства, ядро которого составляет терминология. А. Н. Минакова отмечает, что строительная терминология — «. это определенная система словесных знаков, отражающая систему строительных понятий и отношений между ними», в частности, такие строительные категории, как бетон / бетонные конструкции, строительные сооружения, строительный инвентарь, строительные процессы, строительная техника, строительные материалы, строительные профессии.
По наблюдениям, на рубеже ХХ-ХХ I вв. изменения в профессиональной речи строителей чаще затрагивают ее лексику и фонетику, чем морфологию и синтаксис. Инновации в области лексики профессиональной речи строителей наиболее значительны. В частности, быстро меняется состав современной строительной терминологии.
Сфера функционирования строительных терминов не привлекала внимания исследователей, однако именно в специальной литературе наиболее ярко проявляется специфика терминов.
Целесообразно представить основные термины словообразования:
Словообразовательная мотивация — это отношение между двумя однокоренными словами, значение одного из которых либо определяется через значение другого, либо тождественно значению другого во всех своих компонентах, кроме грамматического значения части речи.
Словообразовательная цепочка — это ряд однокоренных слов, находящихся в отношениях последовательной мотивированности.
Начальным, исходным звеном цепочки является немотивированное слово. Чем дальше от исходного слова цепочки какое-нибудь входящее в нее мотивированное слово, тем выше ступень его мотивированности.
Словообразовательный формант — это наименьшее в формальном и семантическом отношении словообразовательное средство из числа тех средств, которыми данное мотивированное слово отличается от мотивирующих.
Аббревиация — способ словообразования, объединяющий все типы сложносокращенных и сокращенных образований.
Создание аббревиатур приобрело наибольшую частотность в советский период, однако и в настоящее время создается немало аббревиатур .
Словообразовательное гнездо — это совокупность слов с тождественным корнем, упорядоченная в соответствии с отношениями словообразовательной мотивации.
Вершиной (исходным словом) гнезда является немотивированное слово. Гнездо может быть определено и как совокупность словообразовательных цепочек, имеющих одно и то же исходное слово.
В последние десятилетия российская строительная терминология, лежащая в основе ЯСЦС, характеризуется значительным ростом числа заимствований, особенно из английского языка. Примером могут быть субстантивы топпинг (от англ. Topping) «смесь, упрочняющая верхний слой бетонного покрытия»; пентхауз и пентхаус [англ. penthouse] «многокомнатная квартира на верхнем этаже дома, выходящая на плоскую крышу»; а также фразеологизм каменная вата, являющийся калькой с англоязычной торговой марки утеплителя «ROCKWOOL» и нарицательным именованием любого утеплителя, содержащего базальт [наблюдения И. Б. Лыкова, далее — И. Л.], или терминологизированное словосочетание жидкие гвозди (Liquid Nails) — «строительный клей особого рода, содержащий мелкофракционный наполнитель и позволяющий склеивать неплотно прилегающие детали подобно соединению на гвоздях» [И. Л.].
В профессиональной речи современных строителей частотны заимствования не только из английского, но и восточных языков, в частности, активно используется субстантив шайтан в значении «углошлифовальная машина, ранее долгие годы инвариантно именовавшаяся на строительном профессиональном жаргоне болгаркой».
Поменяй диск на шайтане. Это обусловлено тем, что в последние десятилетия российская строительная отрасль использует значительное по сравнению с другими профессиональными сферами количество гастарбайтеров из стран ближнего зарубежья, что способствует формированию языковой полифонии строительного сектора уральского города.
Англизированные инновации связаны, как правило, с интернационализацией терминологии, с глобализацией современной, в том числе профессиональной, коммуникации, а «восточные» неолексемы и неосемемы, наиболее частотные в профессиональном просторечии, — с частным проявлением этой тенденции — с изменением национального состава носителей ЯСЦС.
В профессиональной речи современных строителей многочисленны не только внешние, но и внутренние заимствования. Последние обусловлены перераспределением лексических средств в рамках русского национального языка:
включением в строительный профессиональный жаргон лексем других жаргонов, преимущественно уголовного арго. Так, активно используется лексема бугор / багор в значении «бригадир, начальник», фразеологизм разводить заказчика на удорожание в значении «убеждать заказчика в необходимости согласования и утверждения увеличенных сметных расходов на производство строительно-монтажных работ». Последнее выражение основано на уголовном жаргонизме развод, который обозначает вид мошенничества. По нашим наблюдениям, в речи строителей именно эти четыре слова (а не только первые два) обладают устойчивой сочетаемостью и образуют фразеологизм;
проникновением слов общелитературного русского языка в строительный жаргон вследствие терминологизации или жаргони-зации их значения, например, в строительном жаргоне активно используется субстантив соска в значении «растворно-бетонный узел»;
использованием в профессиональной речи строителей ряда диалектных и региональных лексем, например, субстантива из псковских говоров двоеручник / двуручник (инстр.) со значением «рубанок-двуручник, которым работают вдвоем». Роль этого фактора в связи с разрушением диалектов неуклонно снижается;
привлечением просторечных слов, фразеологизмов и их искаженных вариантов, таких, например, как асвальт [И. Л.].
Распространению заимствованной, в том числе жаргонной по происхождению, профессиональной лексики способствует и то, что она способна экономить языковые усилия говорящего. Особенно очевидно это в случаях, когда профессиональный жаргонизм способен заменить понятие, не имевшее ранее в языке однословной номинации.
миксер [англ. mixer — смеситель] «самоходный пневмобетоноукладчик большого объема (более 3х3 м), смонтированный на раме с колеей 0,9 м»;
вошки «самые короткие шурупы — саморезы, длиной не более 1 см (сленг строителей-отделочников)»: Швеллер садим на «вошки», по паре с каждой стороны. А потом гипсокартоном будем обшивать;
горбылька — профиль, предназначенный для членения полей остекления створок;
кульбит «высший пилотаж: обработка топпинга на двухроторной быстрооборотистой машине (при параллельном проходе), с разным углом наклона лопастей на правом и левом роторах».
Краткий словарь строителя
Лексикон строителей состоит не только из профессиональных общепринятых терминов.
Профессиональное строительное просторечие — это устная некодифицированная разновидность ЯСЦС, употребляемая в условиях полу- или неофициального профессионального общения.
Профессионально-территориальный диалект, как разновидность устного ЯСЦС, употребляется сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью не только профессиональной, но еще и территориальной. Строительный жаргон представляет собой набор лексических средств, обычно сокращенных, укороченных или образных, для обозначения специальных понятий и замены официальных терминов. Профессионализмы находятся в отношениях синонимии с профессиональной нежаргонной лексикой, однако, в отличие от терминологии, не образуют строгой системы понятий, они экспрессивны, стилистически окрашены.
Итак, вот лишь некоторые примеры из «словаря» строителей.
База — точка, линия, плоскость или любой элемент, от которого начинают разметку участка, пола, стен, подвесных конструкций и подобных объектов.
Балда — тяжёлый молот, кувалда.
Блошки, блохи — саморезы маленького размера, предназначенные чаще всего для соединения гипсокартонных профилей.
Рис. 1. Блошки для металлического профиля крепления гипсокартона.
Болтун — миксер для замешивания смесей для шпаклёвки, штукатурки.
Бугор — бригадир.
Ватерпас — строительный уровень для проверки горизонтали и вертикали поверхности.
Вира — поднимай, вверх (в основном используется крановщиками и стропальщиками).
Весло — лопата.
Высол — налёт белого цвета, который образуется на кирпиче в результате реакции солей с дождевой водой.
Гарцовать — готовить бетонный раствор ручным способом.
Грязь — цементный раствор для кладки кирпича или штукатурки.
Душка — приточная вентиляция.
Ёлка, ёлочка — схема укладки паркетной доски и плитки.
Ерунок — приспособление для проверки углов 45º и 135º. Инструмент состоит из колодки, на которой закреплена планка под углом 45º.
Завалить — погрешность в разметке или монтаже конструкции, непреднамеренное отклонение в какую-либо сторону от поверхности или намеченной линии.
Заподлицо — установка элемента или крепежа вровень с общей поверхностью.
Крабы — крестообразные соединители для гипсокартонных профилей. Используются при монтаже многоуровневых потолочных конструкций.
Кельма — металлическая лопатка с деревянной ручкой. Инструмент предназначен для набора, разравнивания на кладке, наброса на стену, заполнения внутренних швов или удаления излишков строительного цементного раствора.
Киянка — молоток из твёрдой древесины или резины, предназначенный для столярных работ, сборки мебели и укладки тротуарной плитки.
Косичка . У строителей это не вид сыра и тем более не причёска. Профессионалы так называют дефект на профнастиле.
Костыль — большой толстый гвоздь, в котором вместо шляпки конец, загнутый под углом 90º.
Ложок — узкая и длинная сторона кирпича.
Лежак — горизонтально проложенные водопроводные, канализационные и отопительные коммуникации.
Майна — опускай, вниз (из лексикона крановщиков и стропальщиков).
Марьиванна — кувалда.
Маяки — приспособления для того, чтобы сделать идеально ровные стены или пол. В качестве маяков могут использоваться куски плитки, специальные металлические рейки, установленные на цементный раствор на определённой высоте.
Миксер — машина с вращающимся бункером для перевозки бетона от изготовителя к месту заливки.
Морда, рыло — маска-щиток электросварщика.
Набалдашник — строительная каска, обязательный головной убор строителя.
Нагель — деревянный штырь, применяемый для скрепления деталей.
Обрызг — стартовый слой, а также нанесение штукатурного раствора.
Отбивка — проведение линии, нанесение разметки при помощи шнура с мелом, «синьки» или лазерного уровня.
Рис.8. Отбивка линий шнуром
Отрезовка — кельма треугольной формы и небольшого размера. Используется для заполнения швов цементным раствором.
Падаван — подсобный рабочий, в задачи которого входит подача мастеру инструмента, материалов, а также приготовление цементного раствора и выполнение простейших видов работ.
Пачка — стопка листового материала.
Пендельтюр — дверь на петлях, которые позволяют конструкции распахиваться в обе стороны.
Плафон — вид потолочного живописного или лепного декора.
Плавающий пол — способ укладки напольного покрытия, при котором оно монтируется на упругий звукоизолирующий слой без капитальной фиксации к основанию.
Причалка — своеобразный маяк в виде шнура для обеспечения ровной кирпичной или блочной кладки.
Рис.9. Примитивная причалка
Подступенок — вертикальная часть ступеней лестницы.
Поймать зайчиков — насмотреться незащищёнными глазами на дугу электросварки.
Последствия болезненные — отёкшие глаза, невозможность уснуть.
Попка — ключ для газовых труб.
Порядовка — приспособление для проверки высоты ряда в кирпичной кладке.
Проступь — горизонтальная часть лестничных ступеней.
Скобоплюй, скобомёт — строительный степлер. Инструмент для соединения элементов при помощи специальных металлических скоб.
Рис.10. Пневматический скобомёт
Стояк — водопроводные, канализационные и отопительные трубы, установленные вертикально.
Стусло — приспособление для нарезки труб, плинтусов, багета и подобных конструкций под определённым углом.
Соколок — небольшой деревянный или металлический поднос квадратной формы с рукояткой по центру. Приспособление используется для удержания незначительного количества штукатурного раствора.
Субчик. Может показаться, что бригада обсуждает горячее к обеду. Но часто строители так говорят о субподрядчике (фирме, которую нанял генеральный подрядчик).
Сухарик. Почему-то мастера говорят так не про сушёный хлеб, а про Т-образную сварку.
Тёрка — приспособление для выравнивания поверхностей. Представляет собой небольшую пенополистирольную или деревянную планку с ручкой (для штукатурки) или пластмассовую с абразивной бумагой или сеточкой (для шпаклёванных поверхностей).
Тычок — короткая узкая сторона кирпича.
Уход за бетоном — выдерживание бетонного раствора во влажном состоянии до достижения расчётной прочности.
Ходка — разовое перемещение груза, машиной или рабочим, из одного пункта в другой.
Чистый — необходимый окончательный размер проёма, мебели и т. д., а также финишная отделка поверхности или изделия, то есть, декоративный слой.
Штапик — узкая деревянная или пластиковая рейка для фиксации стёкол в раме, переплёте двери или окна, а также для декоративного обрамления.
Рис.12. Деревянный штапик для фиксации стекла в раме
Шлямбур — простейшее приспособление для создания отверстий в кирпичных, пеноблочных или бетонных стенах. Инструмент представляет собой короткий металлический стержень с заточенным, как у фрезы, концом.
Шурик — проводной или аккумуляторный шуруповёрт.
История развития строительства насчитывает несколько веков, поэтому и строительная терминология представляет собой своеобразную лексическую систему, складывавшуюся на протяжении длительного времени, восходящую к профессиональной лексике строителей ранних периодов развития общества. В современной строительной терминологии могут быть обнаружены разнородные по времени вхождения, по источникам формирования и по принципам номинации термины.
Данная лексика насчитывает значительное количество терминологических единиц. Она отражает понятийную систему строительства . Многие строительные термины теснейшим образом связаны с лексикой общего употребления. Поэтому при выполнении работ кажется, что строители говорят на своем, далеко не всем понятном, языке.
Список использованных источников
Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи / сост. В. В. Химик. СПб., 2004. 768 с.
Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки рус. культуры, 1996. 480 с.
Источник: scienceforum.ru
Ozon построит под Петербургом крупнейший в регионе складской комплекс
Ozon договорился с краснодарской компанией PST-Development о строительстве складского комплекса на 135 тыс. кв. м в поселке Бугры Ленинградской области по модели built-to-suit. Это рекордная сделка для складского рынка Петербурга и одна из крупнейших за пределами Москвы и Подмосковья, отмечают в JLL.
Новый логопарк для Ozon
После завершения работ объект будет передан онлайн-ретейлеру в долгосрочную аренду, пишет газета «Коммерсантъ» со ссылкой на источники на рынке недвижимости. Источник РБК Петербург, знакомый с ходом переговоров между Ozon и PST-Development, подтвердил эту информацию.
В Ozon, в свою очередь, сообщили РБК Петербург, что в Петербурге у компании уже работает большой фулфилмент-центр площадью 52 тыс. кв. м, до конца 2021 года введут в эксплуатацию еще одну очередь этого объекта в парке «Софийская КАД». В компании планируют к открытию и другие объекты в Ленинградской области, объект в поселке «Бугры» — один из таких вариантов.
По прогнозам экспертов, ставка аренды площадей в новом складском комплексе могут составить 5,3–5,5 тыс. руб. за 1 кв. м в год, включая налог на недвижимость, страхование и расходы на обслуживание. Таким образом, ежегодные затраты Ozon на аренду объекта в Буграх будут доходить до 710–740 млн руб.
E-commerce наращивает объемы
Ozon входит в число крупнейших арендаторов на рынке логопарков, отмечают в Colliers. У этого маркетплейса в управлении девять комплексов общей площадью 268 тыс. кв. м. В Петербурге под свой основной склад Ozon арендует весь комплекс «PNK Софийская КАД» (79 тыс. кв. м). За четыре-пять лет ретейлер собирается увеличить полезную площадь своих складов по всей стране до 1 млн кв. м, поскольку e-commerce активно растет, в том числе на фоне пандемии и связанных с ней ограничений.
Отметим, что свои складские объекты под Петербургом строят и другие крупные маркетплейсы. Как ранее сообщал РБК Петербург, в июне 2021 года Wildberries приобрел землю в Шушарах под строительство распределительного центра. Онлайн-ретейлер самостоятельно построит объект площадью около 100 тыс. кв. м. Инвестиции в проект составят 3 млрд руб. без учета оборудования. Его открытие намечено на 2022 год, уточнил представитель онлайн-площадки.
Рекорды на складском рынке
По данным Knight Frank St. Petersburg, результаты третьего квартала 2021 года на рынке складской недвижимости стали рекордными — объём сделок по продаже и аренде достиг 308 тыс. кв. м, что является максимальным квартальным значением для рынка Петербурга за всю историю наблюдений. Общий объём проданных и арендованных складских площадей с начала года составил 560,4 тыс. кв. м.
За девять месяцев на складском рынке было введено в эксплуатацию 129,3 тыс. кв. м. качественных объектов, что превышает показатель за аналогичный период прошлого года на 36%. При этом более половины всех площадей было введено в третьем квартале — 71,3 тыс. кв. м. По прогнозам экспертов, до конца 2021 года заявлено еще 65 тыс. кв. м площадей, крупнейшим из которых является мультитемпературный склад класса А «Русич-Шушары».
Источник: www.rbc.ru