Переводы в строительстве что это

Технические перевод в сфере строительства сегодня оказывается поистине необходимым. Он представляет собой письменные и устные переводы, которые осуществляются в областях, имеющих какое-либо отношение к строительству.

Строительство, как таковое, является сферой производства, в которой специалисты занимаются непосредственным созданием разнообразных объектов непроизводственного и производственного назначения — строительные сооружения, здания, их комплексы. Сфера строительства развивается достаточно быстрыми темпами. По этой причине и формируется достаточно высокий спрос на переводы технических текстов строительной тематики. К слову, перевод в области строительства становится необходимым и в тех случаях, когда конкретная целевая аудитория устного сообщения или письменной документации недостаточно хорошо владеет языком адресанта. Зачастую подобное положение вещей имеет место в ситуациях, описанных ниже.

Исполнитель и заказчик комплекса строительных работ оказываются носителями разных языков. Такие случая являются достаточно распространенными — ведь объекты непосредственного строительства нередко создаются силами иностранных рабочих или на территориях государства, чужого заказчику.

Урок 3. Виды перевода и их особенности

При этом возникает необходимость в объемных письменных переводах, подразумевающих перевод требований к определенным архитектурно-строительным решениям, проектных документов, каталогов строительных материалов и пр. Кроме того, оказываются нужными и устные переводы в процессе выполнения строительных работ и ведения переговоров. К слову, некоторые строительные проекты могут потребовать зарубежных капиталовложений. Если лица, занимающие руководящие посты определенного строительного проекта, занимаются поисками иностранных инвесторов для его непосредственного осуществления, у них возникает необходимость в качественном письменном переводе солидного количества представительской документации — технико-экономических обоснований, бизнес-планов, юридических и проектных документов. А устный перевод, в свою очередь, нужен для успешного проведения деловых встреч и переговоров.

Торговля в сфере строительства

Отдельное место в нише переводов строительной тематики отведено именно переводам и области торговли строительным оборудованием и материалами, лифтами, системами безопасности и пр. Торговля в строительной сфере способна обеспечить практически постоянный спрос на качественные письменные переводы рекламной продукции, строительной и юридической документации, на устные переводы — в процессе деловых встреч и переговоров. Кроме того, перевод оказывается востребованным и при непосредственном участии какого-либо строительного проекта во всяческих конкурсах и тендерах, при обмене различными достижениями в сфере возведения объектов строительства на международном уровне.

Для того, чтобы осознать все тонкости технического перевода, настоящий переводчик должен представлять собой истинного специалиста в нюансах строительной сферы, о которой идет речь. Кроме того, ему недостаточно просто овладеть языковой парой перевода — он должен разбираться и в колоссальном количестве различных узкоспециализированных понятий. Исходя из того, что письменные тексты упомянутой тематики содержат немало графических схем, диаграмм, цифровых таблиц, иллюстраций и пр., от самого переводчика потребуется навык предварительной верстки и последующего оформления любого перевода.

Высокоспециализированное бюро переводов обязательно должно гарантировать своим клиентам серьезный подход к каждому отдельному заказу. При этом, его объемы не должны иметь совершенно никакого значения. Вдобавок, любая документация должна быть переведена надлежащим образом.

Договоренности и сроки переводчикам следует соблюдать безоговорочно, а подход ко всем заказчикам должен быть внимательным. Кроме того, переведенный документ необходимо адаптировать под указанные требования заказчика. Для того, чтобы осуществить качественный перевод технических текстов, необходимо выполнить трудоемкую и кропотливую работу, с которой способны справиться только опытные специалисты со знанием технической лексики. К тому же, переводчики такого плана должны быть знакомы и с основами юриспруденции, техники и основ строительства.

Читайте также:  Строительство бассейнов как это происходит

Источник: tehnicheskiyperevod.ru

Переводы в строительстве

«Русское Бюро Переводов» выполняет переводы текстов в сфере строительства и проектирования. В группах по переводу вместе работают лингвисты и специалисты по строительству. К вашим услугам переводы текстов по следующим отраслям:

  • Жилищное строительство
  • Гражданское строительство
  • Промышленное строительство
  • Гидротехническое и спец. строительство
  • Военное строительство

При переводах в сфере строительства специалисты «Русского Бюро Переводов» выполняют комплексный перевод всей строительной документации:

  • Градостроительные планы и разрешения
  • Правоустанавливающая документация
  • Чертежи, спецификации, планы застройки
  • ТЭО и бизнес-планы в строительстве
  • Заключения контролирующих органов
  • Отчеты об исследованиях и экспертизах
  • ГОСТ и СНиП, ISO

К Вашим услугам верстка и корректура текстов носителем языка. Сжатые сроки: для больших объемов документации формируется рабочая группа из нескольких переводчиков и редактора. Возможна выдача Заказчику по частям, по мере готовности текста.

Группа языков Языки Стоимость перевода 1 стандартной страницы 1800 знаков с пробелами (250 слов) с языка на русский с русского на язык
Международный язык Английский 450 485
Европейские языки Немецкий

Внимание! При крупных заказах от 100 страниц действуют специальные скидки, для точного расчета — отправляйте задание на электронную почту.

Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.

Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:

Источник: rusburo.ru

Перевод в сфере строительства

*Теги, числа, спецсимволы, память переводов, а также повторяющиеся участки текста идут со скидками.


С этой компанией мы работаем давно, нас все устраивает: сервис, обслуживание. Хотели бы продолжить сотрудничество с Dialect City.

Работаем с Вами в очень широком объеме: статьи для журналов и некоторые нормативные документы, которым нужен в обязательном порядке точный и качетсвенный перевод. Нам перевод очень нарвится.

Полное взаимопонимание, стопроцентное качество текста и высокая скорость обработки заказа! Это три преимущества компании Dialect Сity, обеспечиваемые за счет реализации уникальной системы тематических специализаций.

image

Персональный менеджер

Работая с персональным менеджером, свободно ориентирующимся в теме, Заказчику больше не приходится объяснять, чем отличается пенобетон от газобетона, почему финишная шпаклевка не может использоваться для выравнивания стен и каким образом действует состав грунта на поверхность.

image

Мы можем предложить

Для строительных компаний, производителей, поставщиков и продавцов стройматериалов наше агентство предлагает исчерпывающий перечень переводческих услуг. В частности, нами успешно выполняются переводы:

  • тендерной документации, необходимой для участия в проектах за рубежом, а также аналогичных документов, позволяющих иностранным фирмам участвовать в тендерах на территории России.

image

Перевод договоров

Отдельного внимания заслуживают договоры, так как подобные документы включают в себя строительную и общеэкономическую лексику. Для их перевода чаще всего привлекаются исполнители, работающие со смежными тематиками. В любом случае решение о выборе того или иного специалиста принимается менеджером проекта, который несет ответственность за сроки и качество выполнения задания.

Бюро Dialect Сity оказывает квалифицированную лингвистическую поддержку предприятиям различного профиля деятельности. Одно из направлений оказания услуг — переводы в сфере строительства .

  • Решение узкоспециализированных задач. Специалистами Dialect Сity накоплен весомый опыт работы с техническими документами высокого уровня сложности. Это инструкции по сборке систем и оборудования, руководства по эксплуатации техники, конструкторские расчеты, проектная документация и пр.
  • Неизменно высокая скорость. Любой перевод в тематике строительства может быть готов в течение нескольких часов. Для этого достаточно просто указать, что работу нужно сделать срочно. Мгновенный результат достигается за счет слаженной работы многочисленных переводчиков, общее количество которых достигает 20 000.
  • Полное взаимопонимание. Бюро обеспечивает клиентов персональными менеджерами с учетом тематической направленности проектов. Так, клиент имеет постоянный контакт с координатором, который свободно ориентируется в теме и говорит с заказчиком «на одном языке».
  • Стопроцентное качество. Уровень переводов в строительной тематике задается клиентами самостоятельно при оформлении заявки и тщательно контролируется подразделением Dialect Сity. Степень соответствия определяется по критериям стандартов TQI.
  • Удобная оплата. Заплатить за работу или перевести предоплату можно за 10 минут — через обычный терминал одной из популярных сетей. Принимаются безналичные и наличные платежи, банковские карты.
Читайте также:  Изменение рельефа при строительстве

Большинство преимуществ Dialect Сity обеспечивается благодаря внедрению эффективной системы специализаций по тематике проектов. В результате задачи решаются быстро, с заданным качеством и по разумной цене.

Услуги перевода в строительной сфере

Для производителей стройматериалов, поставщиков и продавцов аналогичной продукции, а также стройпредприятий бюро предлагает обширный список переводческих услуг, среди которых:

  • Тендерная документация. Услуга, востребованная отечественными и зарубежными клиентами.
  • Договоры. Для перевода текстов строительной тематики этого типа привлекаются исполнители, выполняющие заказы со смежными тематическими направлениями.
  • Технологическая документация. Успешно переводятся описания процессов сборки и демонтажа оборудования, составы сухих смесей, инструкции по изготовлению стройматериалов и пр.

Также Dialect Сity успешно выполняет другие переводы в строительной сфере без ограничений по тематической направленности, срокам и объемам.

Источник: di-ci.ru

Рейтинг
Загрузка ...