Строительство чего то перевод

Примеры использования Что строительство стены в предложениях и их переводы

Кроме того, Суд также указал, что строительство стены оказывает негативное воздействие на тысячи палестинцев и что

Moreover, the Court has said that the building of the wall has had a negative impact on thousands of Palestinians,

It accordingly held that construction of the wall should cease and that those sections of the wall that

В своем консультативном заключении Международный Суд четко определил, что строительство стены на оккупированных палестинских территориях и связанный с

этим режим противоречат международному праву и потому должны быть прекращены, а стена должна быть снесена.

the International Court of Justice clearly determined that the construction of the wall in the occupied Palestinian territory,

and its associated regime, are contrary to international law and should therefore be ceased, and the wall dismantled.

Все международные наблюдатели в своих сообщениях сделали вывод, что строительство стены разделит Западный берег, изолирует

Хоббит Нежданное строительство (GэГ перевод Гуфовский)

палестинские территории и ограничит перемещение палестинских товаров и гражданских лиц в явное нарушение норм и положений Международных пактов о правах человека.

All reports of international observers have concluded that the construction of the wall would dissect the West Bank,

isolate Palestinian territories and restrict the movement of Palestinian goods and citizens, in clear violation of the norms and provisions of the International Covenants on Human Rights.

Международный Суд пришел к заключению, что строительство стены, сооружаемой Израилем на оккупированной палестинской территории, в том числе

в Восточном Иерусалиме и вокруг него, и введение связанного с нею режима противоречат международному праву там же, пункт 163.3.

The International Court of Justice found that the construction of the wall by Israel»in the occupied Palestinian territory,

including in and around East Jerusalem, and its associated régime, are contrary to international law» ibid., para. 163.3.A.

The Court considered that the construction of the wall and its associated regime»create a’fait accompli’ on the ground

that could well become permanent», in which case the construction of the wall would be»tantamount to de facto annexation» ibid.

Суд обосновывает это определение тем обстоятельством, что строительство стены, безусловно, повлекло за собой,

среди прочего, изъятие и разрушение домов, коммерческих предприятий и сельскохозяйственных угодий, а также иные виды ущерба и убытков для палестинцев.

The Court based that determination on the fact that the construction of the wall had unquestionably entailed,

inter alia, the requisition and destruction of homes, businesses and agricultural holdings, as well as various other kinds of damage and loss for the Palestinian people.

Судом в его консультативном заключении, где отмечалось, что строительство стены имеет целью» изменить демографический состав оккупированной палестинской территории» пункт

НА СЕЛЬХОЗКЕ МОЖНО СТРОИТЬСЯ? / ПЕРЕВОД В ИЖС / СТРОИТЕЛЬСТВО ДОМА И ДОРОГ В ЗАВИДОВО / ВЫПУСК 4

Court in its advisory opinion when it stated that the construction of the Wall is»tending to alter the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory» para.

Выражая глубокую обеспокоенность в связи с тем воздействием, которое оказала на повседневную жизнь палестинцев незаконно возведенная разделительная стена, оратор подчеркивает,

что строительство стены должно рассматриваться как продолжение более чем сорокалетней израильской оккупации.

Expressing great concern over the impact that the illegal separation wall had had on the daily lives of the Palestinian people,

S/ PV. 4841) Новая Зеландия заявила, что строительство стены, охватывающей отдельные части Западного берега,

Организация<< Международная амнистия>> заявила, что строительство стены повлекло за собой чрезвычайно серьезные последствия экономического характера,

вытеснив 60 процентов палестинцев за черту бедности и заставив их жить меньше, чем на два доллара в день.

Amnesty International has said that construction of the wall has had extremely serious economic consequences,

Он считал, что строительство стены, дополняющее принятые до этого меры создает серьезное препятствие на пути

осуществления палестинским народом своего права на самоопределение и нарушает в силу этого возложенное на Израиль обязательство уважать это право.

It had found that construction of the wall and its associated regime severely impeded the Palestinian

people’s exercise of its right to self-determination and was therefore a breach of Israel’s obligation to respect that right.

свершившийся факт>>, который вполне может стать постоянным, а это— несмотря на данную Израилем официальную характеристику стены— будет равнозначно фактической аннексии>> там же, пункт 121.

The Court considers that the construction of the wall and its associated regime create a fait accompli

on the ground that could well become permanent, in which case, and notwithstanding the formal characterization of the wall by Israel, it would be tantamount to de facto annexation» ibid., para. 121.

Он также напомнил о том, что Международный Суд пришел к тому выводу, что строительство стены, наряду с созданием израильских поселений,

изменяет демографический состав оккупированной палестинской территории и таким образом серьезно препятствует осуществлению палестинцами их права на самоопределение.

He also recalled that the International Court of Justice concluded that the construction of the wall, coupled with the establishment of Israeli settlements,

was altering the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, and thus was severely impeding the exercise by the Palestinian people of their right to self-determination.

Специальный докладчик Комиссии по правам человека в своем докладе о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных Израилем с

1967 года( А/ 60/ 271), отметил также, что строительство стены и ограничения свободы передвижения палестинцев являются

In his report, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights situation in the Palestinian territories occupied since 1967(A/60/271)

had also noted that the building of the wall and the restrictions on Palestinian freedom of movement were

земле>><< свершившийся факт>>, который вполне может стать постоянным, а это— несмотря на данную Израилем официальную характеристику стены— будет равнозначно фактической аннексии.

The Court considers that the construction of the wall and its associated régime create a»fait accompli»

on the ground that could well become permanent, in which case, and notwithstanding the formal characterization of the wall by Israel, it would be tantamount to de facto annexation.

Хотя Высокий суд Израиля при рассмотрении дела<< Бейт- Сурик>> не вынес никакого решения по вопросу о том, может ли стена строиться таким образом, чтобы в отгораживаемую ею территорию входили поселения, из

Читайте также:  Когда было начало строительства великой китайской стены

его постановления, как представляется, имплицитно следует, что строительство стены таким образом, чтобы в отгораживаемую ею территорию инкорпорировались поселения, было бы противоправным.

Although the High Court of Israel in the Beit Sourik case did not rule on the question whether the Wall might be built to include settlements,

it seems implicit in its judgement that the building of the Wall to incorporate settlements would be unlawful.

Судя по информации, поступившей в распоряжение Суда, особенно по докладу Генерального секретаря, представляется,

которые противоречат требованиям статей 46 и 52 Гаагского положения 1907 года и статьи 53 четвертой Женевской конвенции.

or requisition of properties under conditions which contravene the requirements of Articles 46 and 52 of the Hague Regulations of 1907 and of Article 53 of the Fourth Geneva Convention.

Хотя Высокий суд Израиля при рассмотрении дела Бейт- Сурик не вынес никакого решения по вопросу о том, может ли стена строиться таким образом, чтобы в отгораживаемую ею территорию входили поселения,

из его постановления, как представляется, косвенно следует, что строительство стены таким образом, чтобы отгораживаемая ею территория охватывала поселения,

Although the High Court of Israel in the Beit Sourik case did not rule on the question whether the Wall might be built to include settlements,

it seems implicit in its judgement that the building of the Wall to incorporate settlements would be unlawful.

среди прочего, повлекло за собой изъятие и разрушение домов, коммерческих предприятий и сельскохозяйственных угодий, Суд заключает далее, что Израиль обязан произвести возмещение ущерба, причиненного всем затронутым физическим или юридическим лицам.

inter alia, entailed the requisition and destruction of homes, businesses and agricultural holdings, the Court finds further that Israel has the obligation to make reparation for the damage caused to all the natural or legal persons concerned.

Если Суд пришел к выводу, что строительство стены противоречит этому принципиальному положению, препятствуя и нанося

ущерб осуществлению указанных принципов, особенно в контексте нормы обычного права, предполагающий<< недопустимость приобретения территории путем войны>>( Кконсультативное заключение, пункт 117), то он должен заявить об этом.

and prejudicing the realization of the principles, especially in the context of the customary rule of»the inadmissibility of the acquisition of territory by war»(Advisory Opinion, para. 117), it should state this.

заключении Международный Суд также постановил, что строительство стены на оккупированной палестинской территории должно быть прекращено, а часть

стены, уже построенной на оккупированной территории, демонтирована; Суд также призвал Израиль выплатить компенсацию за

the International Court of Justice also stated that the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory should cease

and the portions already built in occupied territory should be dismantled, and called on Israel to make reparations for the»requisition and destruction of homes, business and agricultural lands.

Суд 14 голосами против одного постановил, что строительство стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной

палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, и введение связанного с нею режима противоречат международному праву.

the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime, are contrary to international law.

Генеральная Ассамблея в своей резолюции ES10/ 13 от 21 октября 2003 года, принятой на возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии,

The General Assembly, in its resolution ES-10/13, of 21 October 2003, adopted at the resumed tenth emergency special session,

Июля 2004 года Бюро Комитета опубликовало заявление( см. GA/ PAL/ 962), с удовлетворением отметив вынесенное Международным Судом 9 июля 2004 года консультативное заключение,

в котором Суд заявил, что строительство стены, сооружаемой Израилем на оккупированной палестинской территории, включая Восточный

On 13 July 2004, the Bureau of the Committee issued a statement(see GA/PAL/962) welcoming the advisory opinion issued by the International Court of Justice on 9 July 2004,

in which the Court stated that the construction of the wall being built by Israel in the Occupied Palestinian Territory,

В ней также подчеркивается, что строительство стены противоречит нормам международного права и ведет к изоляции Восточного Иерусалима,

разделению Западного берега и серьезно осложняет экономическое и социальное развитие палестинского народа, и содержится призыв к неукоснительному соблюдению правовых обязательств, отраженных в консультативном заключении Международного Суда от 9 июля 2004 года и резолюции ES- 10/ 15 Генеральной Ассамблеи.

It had also stressed that construction of the wall was contrary to international law and was isolating East Jerusalem,

dividing up the West Bank and seriously debilitating to the economic and social development of the Palestinian people, and called for full compliance with the legal obligations mentioned in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in General Assembly resolution ES-10/15.

Это консультативное заключение, которое, среди прочего, гласит, что строительство стены Израилем, оккупирующей державой,

противоречит международному праву, и что Израиль обязан положить конец своим нарушениям международного права, действительно, является важной вехой в длительных усилиях по прекращению страданий и тяжелых гуманитарных последствий, с которыми сталкивается народ оккупированной палестинской территории, и обеспечению справедливого и прочного решения вопроса о Палестине.

the occupying Power, is contrary to international law and that Israel is under obligation to terminate its breaches of international law— is indeed a significant milestone in the long-running effort to bring to an end the suffering of and dire humanitarian consequences faced by the people in the occupied Palestinian territory and to ensure a just and lasting solution to the question of Palestine.

Декабря 2003 года Генеральная Ассамблея постановила просить Международный Суд в срочном порядке дать консультативное заключение относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории71. 9 июля 2004 года Международный Суд вынес свое консультативное заключение, в котором он пришел к выводу,

что строительство стены, сооружаемой Израилем» на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме

On 8 December 2003, the General Assembly decided to request the International Court of Justice to urgently render an advisory opinion on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory. On 9 July 2004,

the International Court of Justice delivered its advisory opinion and found that the construction of the wall by Israel»in the Occupied Palestinian Territory,

including in and around East Jerusalem, and its associated regime, are contrary to international law.

В том что касается политических аспектов, то Международный Суд удостоверил, что Западный берег, включая Иерусалим, в его границах

по состоянию на июнь 1967 года является оккупированной, а не спорной территорией; и что строительство стены по ее нынешнему маршруту или маршрутам,

которые будут определены позднее, ограничивает право палестинского народа на самоопределение и право на создание независимого палестинского государства, которое гарантируется резолюциями международного сообщества, включая резолюцию 181 о разделе Палестины, принятую в 1947 году.

Читайте также:  Строительство это легкая промышленность

In the political aspect, the International Court of Justice certified that the West Bank, including Jerusalem, of June 1967’s borders,

as being an occupied territories and not a disputed territory; and that building the wall in its current track,

or tracks that the wall would have, puts a restriction on the right of the Palestinian people to self-determination, and the right of building an independent Palestinian State; a right guaranteed by international legitimacy resolutions including resolution no.181 of the partition in 1947.

Смотрите также

Пословный перевод

Фразы по алфавиту

Русский — Английский

Английский — Русский

Спряжение Контакты О нас Privacy Policy Tr-ex.me in english Спасибо

and required to achieve the purposes illustrated in the cookie policy. If you want to know more or withdraw your consent to all or some of the cookies, please refer to the cookie policy .
By closing this banner, scrolling this page, clicking a link or continuing to browse otherwise, you agree to the use of cookies.

Opt-Out of the sale of personal information
We won’t sell your personal information to inform the ads you see. You may still see interest-based ads if your information is sold by other companies or was sold previously. Opt-Out Dismiss

Источник: tr-ex.me

Агентство переводов «ЛИНГВАКОНТАКТ»

1

Гибкая ценовая политика —
неотъемлемая часть
умного сервиса.
У нас Вы всегда
будете понимать
за что платите.

11

«ЛингваКонтакт» —
это еще и крупнейшие
переводческие курсы России.
Профессию переводчика
мы знаем со всех сторон!

Образец технического перевода, строительство

Язык оригинала: английский
Тематика: строительство

Источник: linguacontact.com

СТРОИТЕЛЬСТВО

СТРОИТЕЛЬСТВО, -а, ср. 1. Отрасль науки и техники, занимающаясявозведением и реконструкцией зданий, сооружений. 2. Возведение зданий,сооружений. Новые методы строительства. С. жилых домов. С. плотин иэлектростанций.

Зеленое с. (перен.: озеленение городов). 3. То же, чтостройка (во 2 знач.). Работать на строительстве. 4. перен. Создание,организация чего-н. Культурное с. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

строительство ср. 1) Отрасль науки и техники, занимающаяся возведением и реконструкцией зданий, сооружений. 2) а) Возведение зданий, сооружений. б) перен. Создание, построение чего-л. 3) а) Территория, где строится что-л. б) Само строящееся здание, сооружение.

. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

строительство стройка, постройка, сооружение; возведение; строительная площадка, образовывание, застраивание, развертывание, построение, создание, основание, застройка, налаживание, учреждение, формирование, новостройка, составление, организация, устройство, образование. Ant. уничтожение, поломка, слом Словарь русских синонимов. строительство 1. действие: постройка, сооружение, возведение, построение 2. место: стройка, строительная площадка 3. см. организация Словарь синонимов русского языка.

Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. строительство сущ. 1. • стройка • постройка • сооружение 2. • стройка 3. • сооружение • возведение Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 — Информатик.2012. строительство сущ., кол-во синонимов: 58 • авиастроение (2) • авиастроительство (1) • автомобилестроение (3) • баржестроение (1) • вагоностроение (1) • вертолетостроение (2) • возведение (13) • гидростроительство (2) • градостроительство (4) • дамбостроение (1) • двигателестроение (3) • дирижаблестроение (1) • домостроение (2) • жилстроительство (1) • застраивание (3) • застройка (5) • зиждительство (4) • капстроительство (1) • катеростроение (1) • комбайностроение (1) • компрессоростроение (1) • конвейеростроение (1) • контейнеростроение (1) • кораблестроение (3) • кораблестроительство (3) • котлостроение (1) • краностроение (1) • кузовостроение (1) • ледоколостроение (1) • лифтостроение (1) • локомотивостроение (1) • налаживание (30) • новостройка (4) • образование (194) • образовывание (18) • организация (82) • основание (85) • партстроительство (1) • построение (27) • постройка (36) • прокладывание (17) • развертывание (30) • создание (67) • сооружение (52) • составление (32) • соцстроительство (1) • строительная площадка (2) • стройка (10) • театростроительство (1) • тепловозостроение (1) • тракторостроение (2) • устройство (117) • учреждение (45) • формирование (42) • экспресс-строительство (1) • электровозостроение (1) • электропечестроение (1) • яхтостроение (1) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: авиастроение, авиастроительство, автомобилестроение, баржестроение, вагоностроение, вертолетостроение, возведение, гидростроительство, градостроительство, дамбостроение, двигателестроение, дирижаблестроение, домостроение, жилстроительство, застраивание, застройка, зиждительство, капстроительство, катеростроение, комбайностроение, компрессоростроение, конвейеростроение, контейнеростроение, кораблестроение, кораблестроительство, котлостроение, краностроение, кузовостроение, ледоколостроение, лифтостроение, локомотивостроение, налаживание, новостройка, образование, образовывание, организация, основание, партстроительство, построение, постройка, развертывание, создание, сооружение, составление, строительная площадка, стройка, тепловозостроение, тракторостроение, устройство, учреждение, формирование, электровозостроение, электропечестроение, яхтостроение Антонимы: разрушение. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

СТРОИТЕЛЬСТВО, отрасль материального произ-ва; возведение и реконструкция зданий и сооружений различного назначения; строящееся здание (сооружение) с. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

Использование нефти в строительстве Еще 6000 лет назад древние жители Междуречья – шумеры и ассирийцы – возводили здания из кирпича, в составе которого. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

Высокий уровень строительства у греков и римлян подтверждается многочисл. надписями, строительными сметами, счетами, отчетами и лит. свидетельс. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

— один из крупнейших секторов японской экономики. В Министерстве строительства зарегистрировано 550 тыс. крупных, средних и мелких фирм, объединяющих в. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

строи́тельство сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? строи́тельства, чему? строи́тельству, (вижу) что? строи́тельство, чем? строи́тел. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

СТРОИТЕЛЬСТВО

-а, ср. 1.Возведение зданий, сооружений; стройка, постройка.Строительство жилых домов. Строительство каналов и плотин. □ [Сережка] был направлен из Кр. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

1) 建筑 jiànzhù; (строительные работы) 施工 shīgōng, 建筑工程 jiànzhù gōngchéng- городское строительство 城市建筑строительство гидроэлектростанций — 水电站的建筑строител. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

building, construction, development, engineering, civil engineering, construction engineering, erection, fabrication, building industry* * *строи́тельс. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

с.1) construction f жилищное строительство — constructions locatives, construction d’habitations, constructions de logementsгражданское строительство —. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

с1) yapım, yapma, kurma строи́тельство жилы́х домо́в — konut yapımıстрои́тельство по́рта — limanın yapımı / yapılması / kurulmasıкапиталовложе́ния в жи. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

с. 1) (возведение сооружений) costruzione f, costruzioni f pl, edilizia f 2) (отрасль) ingegneria f civile, edilizia f 3) (стройплощадка) cantiere m d. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

отрасль материального производства, деятельность которой проявляется в создании новых предприятий, расширении, реконструкции и техническом перевооружен. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

Триест Треть Трест Трель Тостер Тост Торт Торс Торос Торит Тори Тор Тоо Толь Толсто Тол Тлеть Титр Титор Титло Тит Тис Тирс Тироль Тире Тир Тиосоль Тиволь Тетрил Тетр Тетис Тесть Тесто Тест Тесло Тес Теор Тель Тело Теист Творило Твист Твие Тверь Строить Строительство Строитель Строев Стрит Стретто Стрет Стр Столь Столетов Стол Стирол Стиль Стило Стилет Стертость Стер Стель Стелить Створ Ствол Срост Сотр Соте Сост Сословие Сорт Сорит Сор Соль Соло Солитер Солист Солерос Совр Совет Совесть Слот Словоерс Словоер Слово Слить Слив Слет Ситро Сито Сист Сиротство Сирость Сильвестр Силос Сило Сивость Сивер Сеть Сет Сесть Серсо Серость Серов Серо Сервис Серв Сель Севр Сев Своротить Сворот Свить Свитер Свист Свирь Свирель Свиль Светлость Светло Светить Светило Свести Свесить Свес Сверло Сверлить Ротель Рот Рось Ростов Рост Росс Рослость Рол Ров Рисс Рис Рио Риель Ретивость Рет Рельс Рель Релит Рев Оттоль Оттоле Отто Отстрел Отсос Отсесть Отсель Отсев Отсвет Оторв Отолит Отлов Отлить Отлив Отлет Отит Отель Отел Отво Отвислость Ответить Ответ Отвести Отвес Ось Ость Остролист Остров Остро Острие Остол Остит Остер Остеит Ост Осот Осов Осло Осетр Осесть Осветить Орь Ортит Орт Орс Ороситель Орлов Орест Ореол Орел Оолит Ольстер Олесь Овить Овист Овир Овес Лье Лотто Лотос Лото Лот Лось Лосось Лоро Лори Лор Лов Литье Лить Литр Литер Лист Лис Ливр Ливер Лето Лесть Лесс Лесото Левит Лев Итр Итл Истовость Истертость Иссл Исеть Иол Иов Илот Есь Есть Ерь Ель Евро Евр Втрое Все Врио Востро Ворье Ворсит Ворс Воротить Ворот Вор Вольтер Вольер Трио Волость Волос Вол Воитель Влить Влет Витье Вить Витт Триолет Витость Вит Вист Вис Вилт Триоль Вилор Троить Вие Вето Трос Весь Тростить Трость Трот Вести Вест Весло Вес Верист Вельс Велосит Тротил Вестись Весть Ветрило Троостит Трисель. смотреть

Читайте также:  Экономическое обоснование и организация строительства

СТРОИТЕЛЬСТВО

отрасль материального производства, деятельность которой проявляется в создании новых предприятий, расширении, реконструкции и техническом перевооружении действующих предприятий и др. объектов производственной сферы, а также объектов непроизводственной сферы. К продукции С. также относится капитальный ремонт объектов строительного происхождения. К С. относятся: возведение зданий и сооружений производственного и непроизводственного назначения: монтаж оборудования; проектные, изыскательские, буровые и т.п. работы, связанные с возведением определенных объектов; капитальный ремонт зданий и сооружений. К С. как отрасли материального производства относятся предприятия и организации, осуществляющие строительные, монтажные, буровые, ремонтные, проектные и изыскательские работы.
Синонимы:

Антонимы:

СТРОИТЕЛЬСТВО

▲ возведение ↑ сооружение (какое) строительство — возведение сооружений.строитель. строить, -ся — сооружать постройку (строить дом, корабль, вагон).с. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

Строительство Строительство — отрасль материального производства, в которой создаются основные фонды производственного и непроизводственного назначен. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

с1) Bau m, Aufbau m; Errichtung f (сооружение) 2) (отрасль) Bauwesen n; Bauindustrie f (строительная промышленность) 3) (стройплощадка) Bau m, Bauplatz. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

СТРОИТЕЛЬСТВО отрасль экономики, предприятия, организации которой заняты возведением зданий, сооружений, новых объектов. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

сущ.building; construction- строительство на условиях под ключ- дорожное строительство- жилищное строительство- капитальное строительство- коммунальное. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

с. 1) (постройка) costruzione f; edificazione f жилищное строительство — edilizia f дорожное строительство — costruzioni stradali капитальное строительство — edilizia industriale культурно-бытовое строительство — opere civili 2) перен. (построение) costruzione f, edificazione f 3) работать на строительстве — lavorare al cantiere зеленое строительство спец. — alberatura f, piantagione di alberi Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: авиастроение, авиастроительство, автомобилестроение, баржестроение, вагоностроение, вертолетостроение, возведение, гидростроительство, градостроительство, дамбостроение, двигателестроение, дирижаблестроение, домостроение, жилстроительство, застраивание, застройка, зиждительство, капстроительство, катеростроение, комбайностроение, компрессоростроение, конвейеростроение, контейнеростроение, кораблестроение, кораблестроительство, котлостроение, краностроение, кузовостроение, ледоколостроение, лифтостроение, локомотивостроение, налаживание, новостройка, образование, образовывание, организация, основание, партстроительство, построение, постройка, развертывание, создание, сооружение, составление, строительная площадка, стройка, тепловозостроение, тракторостроение, устройство, учреждение, формирование, электровозостроение, электропечестроение, яхтостроение Антонимы: разрушение. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

техн. (процесс) будівни́цтво; (построение) побудо́ва пото́чно-скоростно́е строи́тельство — пото́ково-шви́дкісне будівни́цтво — высотное строительство — гидротехническое строительство — дорожное строительство — жилищное строительство — капитальное строительство — крупноблочное строительство — крупнопанельное строительство — полносборное строительство — промышленное строительство — сборное строительство Синонимы: авиастроение, авиастроительство, автомобилестроение, баржестроение, вагоностроение, вертолетостроение, возведение, гидростроительство, градостроительство, дамбостроение, двигателестроение, дирижаблестроение, домостроение, жилстроительство, застраивание, застройка, зиждительство, капстроительство, катеростроение, комбайностроение, компрессоростроение, конвейеростроение, контейнеростроение, кораблестроение, кораблестроительство, котлостроение, краностроение, кузовостроение, ледоколостроение, лифтостроение, локомотивостроение, налаживание, новостройка, образование, образовывание, организация, основание, партстроительство, построение, постройка, развертывание, создание, сооружение, составление, строительная площадка, стройка, тепловозостроение, тракторостроение, устройство, учреждение, формирование, электровозостроение, электропечестроение, яхтостроение Антонимы: разрушение. смотреть

СТРОИТЕЛЬСТВО

«. 13) строительство — создание зданий, строений, сооружений (в том числе на месте сносимых объектов капитального строительства);. «Источник: «Градос. смотреть

Источник: smirnitsky.slovaronline.com

Английская лексика по теме Строительство

Для Вас мы подготовили таблицу со списком английских слов на тему «Строительство».

Слова озвучены – слушайте американское или британское произношение, а затем повторяйте для запоминания.

Слова переведены на русский язык и снабжены транскрипцией в американском и британском варианте.

Слова разбиты на блоки по уровням сложности от A1 до С2 – выберите и примените нужный фильтр. Уровни A1 – A2 подойдут начинающим, B1-B2 для среднего уровня, С1 – С2 для продвинутого уровня.

Таблица содержит самые употребляемые слова по тематике «Строительство». Вы можете скачать таблицу в PDF формате и распечатать, например, для подготовки к экзаменам, ЕГЭ, ОГЭ.

Источник: englishart.ru

Строительство чего то перевод

— строительство — неформальная деятельность/скрытое производство в строительстве, самостоятельное строительство;

— construction — informal activities/clandestine production in construction, own account construction;

331. В Финляндии положения, касающиеся строительства, в том числе жилья, основываются на Законе о строительстве и Указе о строительстве.

332. Building regulations in Finland, including housing, are based on the Building Act and the Building Decree.

К подобным концессиям относятся проекты типа «строительство-владение-эксплуатация», «строительство-владение-передача» (СВП), «строительство-лизинг-владение» или «строительство-аренда—владение».

Such concessions include built-own-operate, build-own-transfer (BOT), build-lease-and-own, or build-own-operate-transfer projects.

Закон 1984 года о строительстве и положения 1991 года о строительстве (SI 1991/2768) с внесенными в них поправками о строительстве 1992 года, (SI 1992/1180) предусматривают стандарты строительства.

The Building Act 1984 and the Building Regulations 1991 (SI 1991/2768) as amended by the Building Regulations (Amendment) Regulations 1992 (SI 1992/1180) provide for building standards.

Ваши родители и дети, ваши братья и сестры будут жить, все будет прощено, и вместе мы приступим к строительству нового мира.

Your parents and children, your brothers and sisters will live and be forgiven, and you will join me in the new world we shall build togheter.

Уилсон остался там и прямо на месте сам принимал решения о необходимых для нашей работы количествах воды, газа и прочего, так что строительство лаборатории все же началось.

So Wilson simply stood around and decided, then and there, how much water, how much gas, and so on, and told them to start building the laboratories.

Отсюда возникает спрос на материалы всякого рода, какие только в состоянии употреблять человеческая изобретательность в полезных целях или для украшения в строительстве, в одежде, в нарядах или домашней обстановке и утвари;

Hence arises a demand for every sort of material which human invention can employ, either usefully or ornamentally, in building, dress, equipage, or household furniture;

Вот задача конкретная, практическая, осуществимая тотчас по отношению ко всем трестам, избавляющая трудящихся от эксплуатации, учитывающая опыт, практически уже начатый (особенно в области государственного строительства) Коммуной.

Here is a concrete, practical task which can immediately be fulfilled in relation to all trusts, a task whose fulfilment will rid the working people of exploitation, a task which takes account of what the Commune had already begun to practice (particularly in building up the state).

Источник: examplum.com

Рейтинг
Загрузка ...